"Dívali jsme se včera v noci na televizi?"
Překlad:Did we watch television last night?
12 komentářůTato diskuse je zamčená.
643
Proč není televize se členem, ať už určitým nebo neurčitým? Did we watch the television last night?
kacenka k tomu píše:
Ono spojeni 'last night' a 'tonight' totiz ne uplne znamena noc, ale vecer. Ptala jsem se domorodce, jak konkretne by casove vymezil vyraz tonight. Rikal ze temer cokoliv mezi 18:00 a 24:00, ale prvni mu naskoci neco mezi osmou a devatou. Kdyz se zeptate, jestli pujdeme tonight do kina, tak tam jdeme vecer a temer urcite se nejedna o nejake specialni nocni predstaveni. Kdybych chtela vedet, jestli nekde nekdo travil noc - vyhneme se pratelum a dame toho chudaka na nocni sluzbu, tak se zeptam, jestli pracoval 'overnight'. No, a nebo teda jestli u toho pritele byla 'overnight'.
Az v druhem planu se pouziva jako noc a pak to musi vyplynout z kontextu. I could not sleep last night - Nemohl jsem minulou noc spat. Tak predpokladame, ze to bylo v noci.