"Han henter hjelp."

Translation:He is getting help.

December 6, 2015

This discussion is locked.


Does this mean that (1) someone is helping him right now or (2) he is going somewhere to get help / bring help?


Hm I see the confusion. It is number 2. We should change the wording of that exercise to eliminate the English ambiguity


Am I correct in assuming that is why "getting help" is not accepted?


Yes, I'm sorry. I had one of those "but that's not right" moments and deleted it. But I've been thinking about it to be honest. He's getting help is a correct translation for both Han får hjelp and Han henter hjelp.

So I'm adding it back in, until I can change the entire sentence and get rid of it for good.

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.