"Ему не с кем путешествовать."

Translation:He doesn't have anyone to travel with.

December 6, 2015

This discussion is locked.


I already reported this, but the suggested solution "There is nobody to travel with" doesn't include the pronoun ему. So perhaps it would be better to say "There is nobody for him to travel with"?


Oh. That's clearly a mistake. Fixed. Thanks for your report!


А если без "with"?


А без with английское предложение будет неполным. Если вместо with подставить to, то получится «Ему не к кому поехать».


There is no one for him to travel with?


"Ему не с кем путешествовать" or "Эму не с кем путешествовать"? First heave read as "Эму" and I thought: "Poor ostrich!" :-)


Very often Russians pronounce "ему" like "иму" - it's acceptable. It's just like English speakers say "tell 'im" instead of "tell him". Similarly, you can say "иё" instead of её, ищо instead of ещё and "иво" instead of "eво" (spelt eго)..


Wait... Эму means ostrich, not emu?


Ему is the dative case of он or оно, whereas эму is emu - a kind of ostrich.


An emu is certainly not a type of ostrich.


Yes it is mate ))))) Just like a Russian bear is a type of "koala" ha ha Actually "ему" was the second word that I ever saw in Russian when I started trying to learn and I thought someone was trying to take the mickey out of me. ))) On an aside, a big sorry for ONE New South Wales person taking that mongrel disease over to you kiwis. All Aussies are not as stupid as the leader of the country or the leader of NSW. Up here in Qld, we have a different approach to it. It's called sanity. Stay safe kiwi


Your apology is appreciated :) I think we're handling it alright, so perhaps you are actually more deserving of the sympathy over there.

As for emus, I am certain they are not a type of ostrich. In fact, the two aren't even in the same Order. They are both ratites, as are kiwi, moa and rhea... Surely you cannot consider them all types of ostrich.


Had to reply here as we ran out of thread, I agree, that's why I chose "bear" (placental) v's "koala" (marsupial) ))) my first comment was sarcasm ))) I never have been too good at joking around.


I suspected that might be the case, but I responded anyway, to clear any confusion for other users.


Whether emu is a type of ostrich or not, the Russian word for the bird is эму, not ему.


Imagine starting to learn a brand new language that even has some different letters in it. "е" and "э" don't have much difference (as did и and й ш and щ) and the 2nd (the very second word that you see is "ему" and also not even knowing anything about "cases" - to me, another new concept back then) I am not a very trusting person so I really thought someone was taking the pi55 out of me (an Aussie expression for playing a joke on someone or playing a trick on someone) )))

  • 2564

Could the sentence also mean:

"He does not travel with anyone"

or would that be different in Russian?



You mean he travels alone? "Он ни с кем не путешествует", or better "Он путешествует один/сам по себе".


In addition: "Он ни с кем не путешествует" sounds ambiguous (He is invited on a journey, but he rejects.)

  • 2564

Yes, that is what I meant. Thank you for the pointers.


There are many mistakes in Russian prononciation in this course, unfortunately. (( Definitely in this sentence.


He hasn't anyone...


Agree, "he hasn't anyone to travel with" should be accepted. This sentence structure is often marked wrong by Duolingo, which is a pain because it's what I default to, so I'm always getting them wrong.


If this is a common enough formulation, will someone please explain where the "have anyone" comes from?

Is this just one of those instances where Russian speakers just know there are a half dozen hidden words in between the rest of the words? Or is this one of those cases where it is a close approximation in English, but Duolingo simply doesn't explain anything to us... ever?


A more literal interpretation would be "There is no one for him to travel with", i.e. there are no persons with whom he can perform the action of travel. However, I think "have" works well for a lot of such situations.

This set of pro-words with a stressed не- works pretty much the same. If a verb would normally have a Nominative subject it is switched to the Dative:

  • Мне нечего сказать = I have nothing to say.
  • Мне некого винить = I have no one to blame.
  • Меня некому винить = There is no one that can blame me.
  • Мне не к кому пойти = I have no one to go to.
  • Мне не о ком думать. = I have no one to think about.
  • Обо мне некому думать. = There is no one to think about me.
  • Мне не с кем жить. = I have no one to live with.
  • Со мной некому жить. = There is no one there to live with me.
  • Мне некогда ждать = I have no time to wait.
  • Мне незачем их ждать. = I have no reason to wait for them.
  • Мне негде спать = I have nowhere to sleep.


Why not: He have no one to travel with?


It’s because “he has” is correct and “he have” is not.


He hasn't anyone to travel with. - why is that wrong?


Probably because in ‘standard’ English one is supposed to say, ‘he hasn’t got anyone’ or ‘he doesn’t have anyone’ rather than ‘he hasn’t anyone’.


to me, it's not wrong. But hey, I only have English and have only used it for 70 years


He have no one to travel with. Why not accepted?


"Have" is the incorrect conjugation here. Since it is third person singular, you need "has".

Otherwise, your sentence is fine.


there is no one for him to go travelling with not accepted

Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.