"på badet" rather than "i badet" is going to be difficult, I think.
I think rooms that are specified like "Badet" are "på" while "rom" which is unspecified is just "i".
So, "In the kitchen" = "På kjøkkenet", while "In the room" = "I rommet"
From the picture I saw earlier, I thought fuktig means fungus.
My mind goes really awkward sometimes.
That's actually a great mnemonic! Tusen takk!
Fukt(ig) is cognate with Old English 'fûht', if it had survived into modern English we would have the word 'fought' (probably pronounced 'fowt') meaning damp or moist. It is the same as German 'feucht' and Dutch 'vochtig'.
I keep translating fuktig as "dank".
I blame Sweddit.
Why is the "u" in "fuktig" pronounced like in the Norwegian word "rom" and not like the word "skulle"?
Probably because the following "K" in "fuktig" is pronounced farther back in the mouth than the "L" in "skulle".
Fuktig : fuc*** the humidity