"Hewentforawalk."

Tłumaczenie:On poszedł na spacer.

3 lata temu

10 komentarzy


https://www.duolingo.com/Markus577083

Wydaje mi się, że "poszedł się przejść" też powinno się zaliczać.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76
buskes76
  • 21
  • 1004

Znaczenie to samo ale będąc drobiazgowym "a walk" to jednak rzeczownik bo poprzedzony przedimkiem nieokreślonym "a"

8 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/buskes76
buskes76
  • 21
  • 1004

"I went to walk" ("to walk" czasownik w bezokoliczniku ! ) - "Poszedłem spacerować" (ewentualnie) /"... przejść się"

8 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/KamilDuda1

Proponowałbym jeszcze "On wybrał się na spacer"

2 lata temu

https://www.duolingo.com/rozamunduszek

To używaj opcji "zgłoś", bo pisanie tego w komentarzu na nic nie wpłynie

2 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76
buskes76
  • 21
  • 1004

właśnie że wpłynie, bo po zgłoszeniu błędu + umieszczeniu komenta (ale najlepiej z datą) inni uczący się też mają w to wgląd a najlepiej jeśli moderatorzy to choć krótko skomentują np albo "tak /racja dodane" albo "niestety nie / nie masz racji" to jest to dodatkowa nauka dla innych kursantów !

8 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/robjuc
robjuc
  • 25
  • 815

Bardzo niezrozumiała wymowa

3 lata temu

https://www.duolingo.com/oko_prezesa
oko_prezesa
  • 25
  • 20
  • 14
  • 8
  • 7

bardziej słychać "wind" niż "went", co oczywiście nie miałoby sensu :)

2 miesiące temu

https://www.duolingo.com/arko04

Dlaczego for?

2 lata temu

https://www.duolingo.com/rozamunduszek

niestety takie rzeczy trzeba po prostu zapamiętać ;)

2 lata temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.