"Do you like our district?"
Translation:Тебе нравится наш район?
Same. I answered, "Любите ли вы наш район," but was marked WRONG. Why can that not be used here?
Какая разница есть между тебе и тебя? I'm not sure if my question is correct but I really cant tell the difference between тебя and тебе?! Спасибо большое, добрые люди :)
"наш" is the masculine accusative form of the first person plural possessive pronoun (i.e. "our"), and must be used here because "our district" is the object of the sentence, and is hence in the accusative. I'm not too sure what 'наший' is, do you mean "нашей"? If so, "наший" is the feminine genitive, dative, instrumental and prepositional first person plural possessive pronoun, and wouldn't be used here.
See this link (and Wikitionary in general; it's very helpful) for the full declension table of наш: https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%BD%D0%B0%D1%88#Russian
We have the word "регион" for that.
I believe "район" and "region" can occasionally mean the same thing, but I wouldn't call it the best translation of the word without the context.