"He does not belong to us."

Překlad:On k nám nepatří.

před 2 roky

6 komentářů


https://www.duolingo.com/Vlcek1942

Jaký tvar by měla věta: ,,On nepatří mezi nás." ? Kam by se umístilo to "mezi". A jak by bylo: ,,On není jedním z nás." (,,He does not one of us.") ?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Já bych řekla, že "On nepatří mezi nás" má obvykle stejný význam jako "...k nám" a překládalo by se to stejně či podobně (koukám, že u téhle věty přijímáme i "..with us" a "...among us"). Pokud byste řešil fyzické umístění mezi dvěma lidmi, například ve frontě, tak "between us", ale to mi připadá jako dost okrajový případ.

"On není jedním z nás" je jednoduše "He is not one of us", sloveso být je výjimka, která se obejde bez "do".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Musim rici ze prvni interpretace ktera mi napada u tehly vety je "on nám nepatří". To ze nemusi jit o otroctvi by mi jen tak nenapadlo.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/MirkaEberlov

Ano, já jsem přeložila "On nám nepatří" a bylo to taky v pořádku.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/sikus8

A co "Není tu s námi."?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

To už znamená něco úplně jiného. (Řeklo by se to He is not here with us.)

před 1 rokem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.