Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

https://www.duolingo.com/Pungyeon

Question on Translating French Articles.

Hi,

I finished my duolingo lesson tree yesterday (yay), and curious to keep learning, I decided to head over to the "Immersion" part of the site. Something I have noticed about the articles I have tried translating, is that the text is very commonly in present tense. Is this a cultural difference, where French is generally written in present tense, or is my French just very bad?

As an example the Forti FG03-96 article writes "Elle est pilotée par les Italiens Luca Badoer....." which is then translated to "It is driven by the Italians Luca Badoer.....".

Obviously I am just a beginner at French, so I am more likely to be wrong than not?

Thanks for the help!

4 years ago

8 Comments


https://www.duolingo.com/Alipaulam
Alipaulam
  • 25
  • 23
  • 18
  • 11
  • 7

Yes, it is a cultural difference, they do it a lot (as they also do in Italian) - it's called the historic present, I believe. While it would normally be good practice to change the tense to what would be normal for that type of article in English, ie past, many people here don't seem to bother (although people seem to do it more with French than Italian).

In tandem with this you get the even more confusing use of the future tense eg 'In 2012 he marries Susie, but in 2013 he will divorce her'. Sometimes, as in this case, it's appropriate to translate this as 'in 2012 John married Susie, but in 2013 he would divorce her.' But often it's it's easier to put both in the past, especially if what happened in the latter year isn't really related to what happened in the first year.

4 years ago

https://www.duolingo.com/Pungyeon

Ah, I see! Thank you very much for your help. :))

4 years ago

https://www.duolingo.com/Alipaulam
Alipaulam
  • 25
  • 23
  • 18
  • 11
  • 7

Have a look at the discussion at the top of the Courreges translation, which is about exactly this question. It seems it may not be quite as cut and dried as I thought!

4 years ago

https://www.duolingo.com/Pungyeon

Oh jesus christ. Well, I think I will stay away from 'Immersion' until it's cleared up. Thanks very much for your effort in trying to help though, it's been very informative :)

4 years ago

https://www.duolingo.com/Alipaulam
Alipaulam
  • 25
  • 23
  • 18
  • 11
  • 7

Ah, go on. Find another article and have a go, don't be put off!

4 years ago

https://www.duolingo.com/Usagiboy7
Usagiboy7
Mod
  • 25
  • 17
  • 14
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 20

In the future, if you'd like, you can post questions and comments for/about a specific language in it's language forum. Look on the right side of the discussion page, scroll down a little until you see some flags and select the language that you want to discuss.

Also, you can move a post from one forum to another by using the following steps:

  1. edit

  2. select "duolingo" in the editing window (it is a drop down menu)

  3. select the name of the forum you wish to move your post to

  4. click save

^_^

4 years ago

https://www.duolingo.com/Pungyeon

Oh, I'm sorry :) I'm still very new to this forum. I will move the post to French, thanks for the help!

4 years ago

https://www.duolingo.com/Usagiboy7
Usagiboy7
Mod
  • 25
  • 17
  • 14
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 20

No worries! I didn't even know those forums existed for a long time! :)

4 years ago