As odd as it might seem, there is an expression, "Make/made out with (a) the __" It means you have left with or been given something good, surprising, unexpected or at a good price.
"I am going to hit the bakery right before closing and make out with a cake."
"I totally made out with the tires. They were on sale." "My parents bought me a car for graduation. I really made out."
With regards to the first comment, I guess it is because prepare is a different verb in Italian, although it does mean the same thing. For the second comment, I have only ever heard the phrase 'to make out with' in the sense of 'necking', i.e. kissing,hugging, etc., and have certainly never heard it used when referring to baked goods! :)
That's a good question. Maybe you only use fare in the context of eating when speaking of a particular meal (colazione, pranzo, cena), but it means 'making' for individual dishes that require preparation. Just a guess. Any more fluent speakers of Italian out there care to weigh in? :)
Fare is not quite synonymous with eat :) There are certain phrases you'll pick up such as fare colazione but think of that more as an occasion or an event. I'm having breakfast is similar: you can eat your granola bar on the train, but you would almost be joking if you called that having breakfast.
In english an norwegian you can say both make and/or bake a cake, both words express the same meaning but with the small detail that (in norwegian) when you bake, it means that the cake is baked at least partialy in the owen. Some cakes are not "fried" in the owen f.ex. a cheesecake and the is not baked, but "only" made.
Sure! There are a few cases where the subject pronoun has to be used, but in most cases it is optional. Here is a site you can check out. http://italian.about.com/library/fare/blfare164a.htm