"Keiner von uns ist perfekt."

Tradução:Ninguém de nós é perfeito.

December 8, 2015

7 Comentários

Filtrado por post popular

https://www.duolingo.com/profile/EdyRouce

Acho que aqui fica melhor: Nenhum de nós é perfeito.

December 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FabrcioFac

Qual a diferença entre"keiner" e "niemand"?


https://www.duolingo.com/profile/cristinacunhaPT

"Ninguém de nós" é um disparate em PT. Devem aceitar "Ninguem é perfeito" (não feoi aceite, já reportei) ou "Nenhum de nós é perfeito"


https://www.duolingo.com/profile/DiegoMorai729908

A frase seria, "nenhum de nós é perfeito"


https://www.duolingo.com/profile/AlexLiraKn

Fabricio, sao iguais. Ate onde sei nao tem diferença.


https://www.duolingo.com/profile/Lucette_Jordao

Nenhum de nós é perfeito


https://www.duolingo.com/profile/Frankko5

Nunca ouvi na vida alguém dizendo "ninguém de nós". Nem li em nenhum clássico da literatura portuguesa.

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.