"No, voi siete cuochi."
Translation:No, you are cooks.
46 CommentsThis discussion is locked.
There is no article in the Italian. So the sentence translation has no "THE". It's a perfectly clear and very different meaning in English.
As written and translated, it is a role assignment, an answer to a question like “Are we deep sea divers? No, you are cooks”
As you suggest, it can have several meanings, depending on where the emphasis is. If it's on the "you" it could be a discussion about making food. "Should we add more pepper? No, YOU are the cooks". While on the "cooks", it could be a discussion about roles in the kitchen. "Should we do the washing up? No, you are the COOKS."
Listen to it here:
http://www.forvo.com/word/siete/#it
(beware of listening the italian version by Heracleum, not the spanish ones).
1404
I tried it with all the cooks and again I tried it with you are the cooks got wrong both times.