1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "He puts down the magazine."

"He puts down the magazine."

Traduzione:Lui mette giù la rivista.

December 4, 2013

15 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

"Appoggia la rivista" should be ok.


https://www.duolingo.com/profile/Mariagrazi718833

Sono pienamente d accordo questo é italuano!


https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

"Ripone" credo sia il verbo più appropriato!!


https://www.duolingo.com/profile/Vincenzo525038

D'accordo, io ho scritto egli ha riposto la rivista


https://www.duolingo.com/profile/L.Federi

Lui mette giù la rivista. Non potrebbe andare bene?


https://www.duolingo.com/profile/valepkappa

In Italiano "mette giù" non è proprio elegante, sarebbe più corretto "ripone", eppure viene dato errore!


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoCi169253

Mette giù è espressione dialettale!


https://www.duolingo.com/profile/StefanoL

Also "ripone la rivista" is correct.


https://www.duolingo.com/profile/MaDavide

Lui depone la rivista!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Alessandra109148

Lui posa la rivista lo Accetta.... Lui posa il giornale no.... L'errore è giustamente giornale/rivista, non il verbo posare


https://www.duolingo.com/profile/GianniFurf

dovreste, a mio parere trovare un altro tradottore della lingua italiana.


https://www.duolingo.com/profile/MariellaCa219823

Ho scritto: poggia la rivista......credo sia corretto in italiano


https://www.duolingo.com/profile/PaoloLunni

"Mette giù " non mi pare apropriato. Utilizzerei il verbo porre. Lui depone la rivista.


https://www.duolingo.com/profile/AnnaAlbert7

Posare, poggiare, appoggiare, mettere giù, hanno tutti lo stesso significato in Italiano.


https://www.duolingo.com/profile/gonaria5

Hamposato la rivista è uguale

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.