"Restauranten lager bedre mat enn kona mi."

Translation:The restaurant makes better food than my wife.

December 8, 2015

9 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/valis_90

It would be wisely not to say it in her face but to give her a good cookbook :)


https://www.duolingo.com/profile/Deukalion94

Naturally if you give her a good cookbook and then say it to her, it would be highly likely that she would smack you with it :P


https://www.duolingo.com/profile/Dofarian

Duolingo teaching me how to get divorced ? :D


https://www.duolingo.com/profile/Deliciae

It's an excerpt from our wildly popular phrasebook, "What not to say in Norwegian".


https://www.duolingo.com/profile/Ginger.Fale

I utgangspunktet er det ikke så fryktelig fornærmende. Mulig at han bare spiste hos Noma i København. Da forventer jeg egentlig, at de lager bedre mat enn de fleste konene... ;) :P

Men hvis han sier dette etter et besøk til McDonald's, så burde dette nok få alle til å tenke ... ^^


https://www.duolingo.com/profile/Heithr

Forsiktig hvem du sier det rundt .....


https://www.duolingo.com/profile/jlosi1

Some things you just never say out loud...this is one of them


https://www.duolingo.com/profile/NerissaKis

There should be a verb ("does", in English) after "enn kona mi" for it to make sense: otherwise the implication is that the wife might have been on the menu!


https://www.duolingo.com/profile/Andruoduo

Nobody ever says that! (Is that why no one commented on tis ?) Or you will have to cook all your -- and her -- food yourself ;-)

juste mes deux centimes...

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.