"My question is about the schedule"
Translation:Моє питання про розклад
Because питання (question), like most nouns ending in -ння, is a neuter noun. These nouns are usually formed from verbs. Examples are знати (to know) and знання (knowledge), розуміти (to understand) and розуміння (understanding), and питати (to ask) is the source of питання.
Since they're neuter nouns, adjectives/pronouns/verbs that modify them have to be neuter too. Which is why you use моє instead of моя (or мій)