"Sheiscurrentlyamodel."

Traduction :Elle est actuellement mannequin.

il y a 5 ans

86 commentaires


https://www.duolingo.com/Johanne42

elle est actuellement un modèle m'a été refusé par elle est actuellement modèle.

comment se fait il que l'on me corrige par C'est actuellement un modèle?????????????????????

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

She is currently a model. / C'est actuellement un modèle.

"Elle est actuellement un modèle" ne se dit pas.

On peut seulement dire : "C'est actuellement un modèle" ou "Elle est actuellement modèle".

En français, "c'est" sert à identifier, et "il/elle est" sert à décrire.

On emploie "c'est" pour identifier une chose ou une personne, c'est + un nom.

Exemples : - C'est un livre.  - C'est un cousin. - C'est Sophie, ma voisine.

On emploie "il/elle est" pour décrire une chose ou une personne, il/elle est + un adjectif ou il/elle est + un nom de profession (sans article).

Exemples : - C'est un livre. Il est cher. - C'est un bon ami. Il est très gentil. - C'est Alain. Il est professeur.

En francais, pour l'absence d'article devant un nom de profession, voir le lien suivant. L'article zéro en français devant les noms de profession (lien très détaillé) : http://research.jyu.fi/grfle/085.html

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Vraiment subtile comme règle. Ça vaut le coup de relire deux ou trois fois au moins pour bien comprendre la règle qui explique pourquoi (C') et pas (elle). Merci pour le lien. Je t'es donner un gros (4 lingos) pour l'explication.

Mais j'avoue que le mot (mannequin) aurait porter moins a confusion que (modèle).

Au plaisir. :)

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

"Je t'ai donné 4 lingots". Jack-frost, êtes-vous de langue française? Car je me permets de corriger votre étrange orthographe alors que vous êtes peut-être d'une autre langue ...

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Ma langue maternelle est le français.

Je suis québecois et les langues ont toujours été une de mes faiblesses à l'école.

Je me donnent à 100% pour m'améliorer dans les langues.

On apprend pas à avoir un français ou un anglais sans faute en seulement un an quand on n'a eu de la difficulté toute sa vie dans ces matières-là.

Une chance pour moi, j'ai de la facilité dans toutes les autres matières.

J'ai seulement plein de fautes d’inattention dans les langues même si je connais les règles.

C'est désespérant, parfois j'ai envie de m'arracher les cheveux. J'exagère un peu mais ça m'énerve.

Présentement, j'étudie avec mes méthodes et j'ai arrêter d'écouter mes professeurs de langue et résultat mes notes ont monté.

Cherché l'erreur.

L'expression (Cherché l'erreur.) veux dire que c'est étrange et que je ne suis pas vraiment capable de l'expliquer.

Pas besoin de chercher pour vrai. :)

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Ah, Jack, tu m'es sympathique et dans un même temps, tu m'énerves!!!

"Cherchez l'erreur" est une expression très répandue, également en Suisse où je réside.

Par contre, vos erreurs d'orthographe, pas besoin de les chercher, elles me sautent aux yeux et m'agressent presque, tant elles sont illogiques! Comme vous le dites bien, c'est de l'inattention à haut degré et le seul remède à ce défaut est la concentration lorsque vous écrivez.

Sachez juste que si je vous corrigeais, c'était dans le seul et unique but de vous rendre service, car on apprend beaucoup par ses erreurs. Je l'ai fait dans le cours d'allemand et là, contrairement à vous, les personnes concernées m'ont remercié et demandé de bien vouloir continuer mes corrections par lesquelles elles pouvaient s'améliorer!

A ma décharge, je vous informe que je suis un prof de français (école obligatoire, pas lycée) retraité et que c'est peut-être un défaut professionnel!

Afin de ne plus vous froisser ou vous énerver, je ne lirai plus vos remarques et ne vous corrigerai donc plus, je vous laisse tranquille dans votre beau Canada qui, par ailleurs, est un grand défenseur de la langue française !

Sans rancune et bon vent pour vous!

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/mD5HkEuZ

Je suis d'accord avec toi!

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

C'est comme pour les métiers, être un top-model est en quelque sorte une profession et dans ce cas, il est faux en français de mettre l'article. On dit "il est médecin, plombier, mannequin, etc sans "le" ou "un".

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Jem377793

Pareil :-/

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/sinaly.bora

On ne dit pas etre un modele en français??

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

no. On dit (être modele.) Explication dans le commentaire de MichelLemo932387 en haut du forum.Je lui est donné un gros (4 lingos) alors chercher les lingos en haut et vous avez de grande chance de le trouver rapidement.

Mais j'avoue que le mot (mannequin) aurait porter moins a confusion que (modèle).

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

Merci pour les lingots !

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Mais Jack-frost, vous semblez être de langue française et votre orthographe est catastrophique! J'ai de la peine à comprendre! "cherchez - lingots - de grandes chances - porté - à confusion. Désolé, mais les anglophones qui apprennent le français ont aussi accès à ces discussions et il ne faut pas qu'ils voient toutes ces fautes ....

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Gian695822

sauf si on ajoute une précision "c'est un modèle très demandé"

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

D'accord, Gian, mais là, il s'agit d'une chose, d'un vêtement par exemple.

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/TontonJeff

"model" signifie-t-il uniquement modèle dans le sens de mannequin ou également un modèle dans le sens un modèle de vertu ? Si le deuxième sens est exact, alors la phrase peut se traduire "elle est actuellement un modèle" isn't it ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Niiney_Lee

Je ne comprend pas car j'ai mis simplement "un mannequin " ils ont refusé ma réponse

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/labar54
labar54
  • 25
  • 14
  • 2

"Elle est à présent mannequin" ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/RAKOTONDRASOA

pourquoi j'ai écris "elle est actuellement un mannequin" et ça a fait faux

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Parce qu'on doit dire "elle est mannequin" sans article, car le déterminant ne se met pas devant les métiers.

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/faune2016

vous forcez trop la note si j'avais indiqué c'est un mannequin au lieu de un modele ca aurait été correct

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/brigduo
brigduo
  • 16
  • 11
  • 8
  • 2

Elle est actuellement un modèle m'a été refusé. C'est bien évidemment acceptable et une meilleure tournure, d'écrire "elle est" plutôt que "c'est"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Eh non, devant les métiers, on ne met pas d'article! Elle est model, mannequin, médecin ... pas de "le", ni de "un"!

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Je suis d'accord avec (ChristianR32353).

Voir le lien ci-dessous.

http://www.academie-francaise.fr/il-est-cest-un-0

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Houart

pourquoi utiliser "she" qui signifie "elle" au lieu de "it" ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Parce qu'en anglais, c'est la façon de faire et que cela est différent en français!

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/boujean2

Elle est présentement un mannequin: Refusé! DL est sévère!!!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/vqZjnkXK

et ce un cour de français ou d'anglais???elle est un modele ,c'est très clair

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

...un cours... (a lesson) aurait été encore plus clair avec un "s" ! {:-))

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

C'est peut-être clair pour vous, mais c'est faux quand on parle de métiers! Voir ci-dessus ...

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/J2hqUsHZ

Merci à ChristianR32353, être prof de Français, je comprends mieux. Pour ma part je vous remercie et j'apprécie et votre culture. Je dirais qu'il ne faut pas changer de méthodes. Il est important pour ceux qui lisent les commentaires de les comprendre . J'ai du mal aussi quand il y a trop de fautes. Désolée pour YacinDassy mais je raconte aussi ma vie.. Cette phrase est injuste et inutile....

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Angie481841

J'apprends vraiment le français, mais je suis ce cours en plus de l'anglais vers le français. Mais je me suis trompé parce que j'ai utilisé "un mannequin". La phrase correcte est "Elle est actuellement mannequin." Mais quand j'ai eu la phrase sur l'acteur, j'ai eu tort d'exclure le "un" avant "acteur". Je ne comprends pas pourquoi "un" est exclu pour cette phrase, mais pas pour la phrase acteur.

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

"Elle est mannequin ou c'est un mannequin" sont des phrases correctes. Il en va de même pour "acteur", soit "il est acteur ou c'est un acteur". Pas d'article pour le métier et pas de "il est un ...) Je pense que vous avez eu la phrase "c'est UN acteur" et que là, le déterminant est tout à fait à sa place.

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/JeanCHAUVIN1

"elle est actuellement un modèle " doit être accepté

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Non, ce serait une faute! Elle est mannequin ou c'est un mannequin sont les seules deux tournures possibles (voir explications plus haut).

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Gian695822

Elle est actuellement un modèle est plus juste que "c'est actuellement un modèle" s'il est question d'une personne

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Justement pas! Ce serait une faute de français. Soit elle est top-model (profession ), soit, c'est un top-model (personne).

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/LAGACHE221004

J'ai écrit: c'est actuellement une mannequin. Et ça m'a été refusé. Pppfff.

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Le mot "mannequin" est masculin.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/IvD2Rq80

Pourquoi "elle" n'est pas accepté? Tout le monde s'en plaint et vous ne changez RIEN.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Si vous aviez pris la peine de lire toute la discussion, vous comprendriez qu'avec "elle", vous commettez une faute de français. Toutes les explications sont données ci-dessus. Duo ne va tout de même pas changer une réponse juste contre une erreur!

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/IvD2Rq80

Je ne vois pas en quoi préciser le genre: "elle" ce serait un faute, disons si c'était: elle est un modèle (de perfection, de vertu, pour tout le monde...) à moins qu'il y ait des subtilités en anglais qui m'échappent. Même en lisant les commentaires je ne vois pas pourquoi ne peut on pas préciser le genre.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2
il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/IvD2Rq80

J'ai tout lu. Je ne comprends toujours pas. Je peux dire "Elle est mannequin" (profession) ou Elle est un modèle pour la communauté. Le contexte n'étant pas fourni par Duolingo, je peux imaginer que la phrase n'est pas finie comme c'est souvent le cas lors de phrases qui n'ont pas trop de sens dépourvues de leur contexte chez duolingo. C'est un modèle est en effet juste mais à mon avis c'est une phrase qui a besoin d'être complétée (un modèle de quoi?) De chez Dior? d'exemplarité? un modèle à suivre? c'est pourquoi je pense que donner des règles à lire n'est pas la réponse, mais donner le contexte serait sans doute mieux. Duolingo devrait faire un effort et replacer les phrases dans un vrai contexte qui ne puisse pas être contesté ou alors accepter des nuances. Mais c'est juste mon humble avis.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

"She is ... pour le féminin, he is ... pour le masculin.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Concernant les contextes, vous avez parfaitement raison. Pour le reste, il suffit d'admettre que "elle est un modèle" ne se dit pas en français correct. "C'est un modèle est juste".

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/IvD2Rq80

Si vous deviez traduire en français "C'est un modèle" vous traduiriez par "She"? ou par It is?

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Bouchka1
Bouchka1
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 61

Permettez-moi de vous dire que j'admire votre persévérance, particulièrement sur ce sujet. Je croise au fil de mon apprentissage, vos réponses toujours censées et instructives. Je vous récompense d'un lingot pour ce sujet. Au plaisir de vous lire.

il y a 4 semaines

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Merci ! J'essaie de faire de mon mieux et j'aide volontiers les apprenants dans la mesure de mes possibilités, n'étant pas anglophone. Bonne continuation dans votre apprentissage!

il y a 4 semaines

https://www.duolingo.com/Viva686418

Elle est actuellement un mannequin

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/celinet8

Lisez les réponses détaillées de ChristianR32353. Vous et saurez pourquoi ?

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Viva, votre phrase n'est pas possible. Les explications sont données tout au long de cette discussion.

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/MariDelfuerte

a model= un top model en français non?

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/andconrad

Je ne pense pas, car il existe déjà en français une distinction de fait entre un modèle, un mannequin et un top-model. «Modèle», ayant entre autre comme définition: «Personne qui pose pour être dessinée ou peinte.», «mannequin» ayant entre-autre comme définition: «Personne qui porte les créations d'un couturier lors de défilés.» «Top-modèle ou top-model» étant un mannequin-vedette de haute couture.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Je pense effectivement que c'est un top model! Mais Duo n'écrit pas "model" en français ce qui voudrait dire que c'est soit "un modèle (de vertu)" ou un "modèle pour un peintre".

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Je n'avais pas pensé au modèle de vertu.

Au final, le nom modèle peut référer à quatre choses différente.

1: Le modèle de modèle de vertu.

2: Le modèle de peintre.

3: Prendre quelqu’un en modèle

4:Le modèle qui veux dire mannequin.

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Il faudrait que Sitesurf intervienne pour qu'on soit sûr de tout ça, non?

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

"She is currently a model" signifie "Elle est actuellement mannequin" (ou "modèle"). C'est sa profession, elle défile et elle pose pour des photos de mode ou autres.

La traduction par "modèle" est utilisée pour l'exercice de traduction inverse, de français en anglais, pour faciliter la mémorisation et mettre les apprenants sur la piste, mais la traduction "mannequin" est disponible et acceptée depuis 5 ans.

Pour les autres sens de "model" — qui sont les mêmes qu'en français — il suffit d'ouvrir un dico :

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/model

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Merci, Sitesurf! Mais selon mes recherches, un top-model (ou modèle) , c'est davantage qu'un mannequin, j'en déduis donc qu'ici, c'est bien mannequin, puisqu'il manque le "top". Quant à "model", il a vraiment également tous les sens qu'on peut donner en français à ce mot. Seul le contexte nous permettrait de préciser de quel genre de modèle il s'agit, si j'ai bien compris.

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Oui, un top-model (mot anglais, sans traduction française pour autant que je sache), c'est un mannequin qui a acquis un statut de star et qui touche les émoluments qui vont avec.

Les autres milliers de jeunes hommes et femmes mannequins ne sont que "models". Celle qui est évoquée dans cette phrase est donc un mannequin ou un modèle ordinaire.

Mais elle n'est pas "un modèle pour ses enfants" car il faut ce contexte pour s'écarter de la signification professionnelle du mot "model".

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

@ MariDelfuerte - Lisez toute la discussion, la réponse à votre question s'y trouve.

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/IvD2Rq80

J'ai trouvé ça dans la presse: "Alors, la Suisse est-elle vraiment un modèle ? http://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=livre&no=59562" La réponse serait donc: " Oui, elle est un modèle... ou " non, elle n'est pas un modèle" et pas c n'est pas un modèle.

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 16
  • 6
  • 2

Mais ici, on ne parle pas de métier! C'est toute la différence! Relisez la discussion complète, ouvrez les liens donnés et vous verrez pourquoi il en est ainsi.

il y a 2 semaines
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.