"She is currently a model."

Traduction :C'est actuellement un modèle.

il y a 4 ans

118 commentaires


https://www.duolingo.com/Johanne42
Johanne42
  • 25
  • 25
  • 5
  • 47

elle est actuellement un modèle m'a été refusé par elle est actuellement modèle.

comment se fait il que l'on me corrige par C'est actuellement un modèle?????????????????????

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

She is currently a model. / C'est actuellement un modèle.

"Elle est actuellement un modèle" ne se dit pas.

On peut seulement dire : "C'est actuellement un modèle" ou "Elle est actuellement modèle".

En français, "c'est" sert à identifier, et "il/elle est" sert à décrire.

On emploie "c'est" pour identifier une chose ou une personne, c'est + un nom.

Exemples : - C'est un livre.  - C'est un cousin. - C'est Sophie, ma voisine.

On emploie "il/elle est" pour décrire une chose ou une personne, il/elle est + un adjectif ou il/elle est + un nom de profession (sans article).

Exemples : - C'est un livre. Il est cher. - C'est un bon ami. Il est très gentil. - C'est Alain. Il est professeur.

En francais, pour l'absence d'article devant un nom de profession, voir le lien suivant. L'article zéro en français devant les noms de profession (lien très détaillé) : http://research.jyu.fi/grfle/085.html

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Vraiment subtile comme règle. Ça vaut le coup de relire deux ou trois fois au moins pour bien comprendre la règle qui explique pourquoi (C') et pas (elle). Merci pour le lien. Je t'es donner un gros (4 lingos) pour l'explication.

Mais j'avoue que le mot (mannequin) aurait porter moins a confusion que (modèle).

Au plaisir. :)

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

"Je t'ai donné 4 lingots". Jack-frost, êtes-vous de langue française? Car je me permets de corriger votre étrange orthographe alors que vous êtes peut-être d'une autre langue ...

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Ma langue maternelle est le français.

Je suis québecois et les langues ont toujours été une de mes faiblesses à l'école.

Je me donnent à 100% pour m'améliorer dans les langues.

On apprend pas à avoir un français ou un anglais sans faute en seulement un an quand on n'a eu de la difficulté toute sa vie dans ces matières-là.

Une chance pour moi, j'ai de la facilité dans toutes les autres matières.

J'ai seulement plein de fautes d’inattention dans les langues même si je connais les règles.

C'est désespérant, parfois j'ai envie de m'arracher les cheveux. J'exagère un peu mais ça m'énerve.

Présentement, j'étudie avec mes méthodes et j'ai arrêter d'écouter mes professeurs de langue et résultat mes notes ont monté.

Cherché l'erreur.

L'expression (Cherché l'erreur.) veux dire que c'est étrange et que je ne suis pas vraiment capable de l'expliquer.

Pas besoin de chercher pour vrai. :)

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

Ah, Jack, tu m'es sympathique et dans un même temps, tu m'énerves!!!

"Cherchez l'erreur" est une expression très répandue, également en Suisse où je réside.

Par contre, vos erreurs d'orthographe, pas besoin de les chercher, elles me sautent aux yeux et m'agressent presque, tant elles sont illogiques! Comme vous le dites bien, c'est de l'inattention à haut degré et le seul remède à ce défaut est la concentration lorsque vous écrivez.

Sachez juste que si je vous corrigeais, c'était dans le seul et unique but de vous rendre service, car on apprend beaucoup par ses erreurs. Je l'ai fait dans le cours d'allemand et là, contrairement à vous, les personnes concernées m'ont remercié et demandé de bien vouloir continuer mes corrections par lesquelles elles pouvaient s'améliorer!

A ma décharge, je vous informe que je suis un prof de français (école obligatoire, pas lycée) retraité et que c'est peut-être un défaut professionnel!

Afin de ne plus vous froisser ou vous énerver, je ne lirai plus vos remarques et ne vous corrigerai donc plus, je vous laisse tranquille dans votre beau Canada qui, par ailleurs, est un grand défenseur de la langue française !

Sans rancune et bon vent pour vous!

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/YacinDassy

Pourquoi tu nous raconte ta vie ?

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Gian695822

non! en français "C'est" est associé à une chose ou un animal pas à une personnne

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

C'est comme pour les métiers, être un top-model est en quelque sorte une profession et dans ce cas, il est faux en français de mettre l'article. On dit "il est médecin, plombier, mannequin, etc sans "le" ou "un".

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/mayane971

même chose pour moi. La différence pour Duolingo c'est "Elle est actuellement modèle" donc sans l'article un ou "C'est actuellement un modèle" avec l'article. Je trouve ça un peu bizarre mais bon ce n'est pas ça qui nous empêchera de nous faire comprendre en Anglais.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/sinaly.bora

On ne dit pas etre un modele en français??

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

no. On dit (être modele.) Explication dans le commentaire de MichelLemo932387 en haut du forum.Je lui est donné un gros (4 lingos) alors chercher les lingos en haut et vous avez de grande chance de le trouver rapidement.

Mais j'avoue que le mot (mannequin) aurait porter moins a confusion que (modèle).

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

Mais Jack-frost, vous semblez être de langue française et votre orthographe est catastrophique! J'ai de la peine à comprendre! "cherchez - lingots - de grandes chances - porté - à confusion. Désolé, mais les anglophones qui apprennent le français ont aussi accès à ces discussions et il ne faut pas qu'ils voient toutes ces fautes ....

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Je fait beaucoup de fautes de français.

Je veux bien vous croire mais j'ai vue des personnes qui font des fautes encore pire que les miennes dans les forums de ce site.

Au final, je ne comprend pas pour quoi tu corriges mes fautes plus que les fautes des autres.

On n'a pas besoin de faire aucune faute en langue pour aider quelqu’un à faire moins de fautes en langue.

Je ne vais pas m’empêcher d'écrire des commentaires que je juge pertinent à cause que mon style d'écriture te donne envie de vomir.

J'ai un minimum de fierté.

Corrigé les fautes de français dans un forum pour apprendre l'anglais quand ces fautes n'ont aucune lien avec la phrase du forum n'as qu'une utilité très limité et est très discutable.

Tu n'as pas être désolé parce que ce forum est pour les francophones qui veulent apprendre l'anglais avant d'être le contraire.

Je ne vais pas m'amuser à parler en français dans les forums pour les anglophones qui veulent apprendre le français.

Tu doute peut-être vraiment que ma langue maternelle sois le français, ça je ne le sais pas. Personnellement, je crois que tu est plus anglophone que francophone pour avoir une fixation sur mes fautes de français comme ça.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

Oui, mais cela n'a plus le sens de mannequin. On pourrait dire par exemple "ce père est un modèle pour ses enfants".

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Je te l'accorde. :)

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Gian695822

sauf si on ajoute une précision "c'est un modèle très demandé"

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

D'accord, Gian, mais là, il s'agit d'une chose, d'un vêtement par exemple.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/TontonJeff

"model" signifie-t-il uniquement modèle dans le sens de mannequin ou également un modèle dans le sens un modèle de vertu ? Si le deuxième sens est exact, alors la phrase peut se traduire "elle est actuellement un modèle" isn't it ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Je ne sais pas mais ça mérite qu'on se posent la question.

Je te donne (un lingo) pour ce commentaire que je trouve intéressant.:)

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

"On se pose". "On est troisième personne du singulier!

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Franchement, t'aime vraiment ça me corriger mes fautes de français?

Je vais te donner un défi de taille pour rire un peu.

Corrige moi ce texte ci-dessous si tu ne peut pas t'empêcher de corrigé mes fautes.

Tu pourras pas dire que je me suis pas forcé pour faire ton bonheur, avec toutes ces fautes de français dans ce texte tu en auras certainement suffisamment pour t'amuser. J'aurais eu de la misère à faire pire.

P'our praizenté une persone, l'a lengue ofre pluzhieur posibiliter parmy lait qu'elle lait toures (Il est) é (Ces un) L'e premié a unne valleur d'e quallifikasion é s’enpploi d'onc sens arts ticle: l'e secon unne val heur d'e claçifi kasion et s’enploi avèc l’arts-ticle. Ont nez cri ainssi îles es médessin mes s’est un maidessin. Dent le premié (k) l'e non peu hêtre renplasser part 1 adjektife, dent le secon nom. Ont s'e gar derra biens d'e mêlé c'est d'eux faurmme?

Juste pour être certain qu'on se comprenne, je trouve ça totalement inutile que tu corrige toute mes fautes de français si mes fautes n'ont aucun lien avec la phrase de ce forum.

Si ton but n'est pas pédagogique mais juste de me faire rire continue comme ça et je vais vivre longtemps grâce à toi. :)

Je suis ici pour apprendre l'anglais avant tout. J'étudie mes règles de grammaire en français en même temps mais me demander un français parfais est juste impensable.

Économise ton temps précieux en arrêtant de corriger mes fautes de français et tu gagnera assurément minimum 4 heures par jour. Je dit ça pour ton bien.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

Oui, cela peut aussi être un modèle de vertu! "Cette mère est un modèle pour ses enfants".

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Johanne42
Johanne42
  • 25
  • 25
  • 5
  • 47

merci Tonton Jeff, je n'avais pas envisagé ces deux possibilités. un bon point pour toi

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Niiney_Lee

Je ne comprend pas car j'ai mis simplement "un mannequin " ils ont refusé ma réponse

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Voir réponse de MichelLemo932387 en haut.

Mais j'avoue que le mot (mannequin) aurait porter moins a confusion que (modèle).

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/labar54
labar54
  • 24
  • 14
  • 2

"Elle est à présent mannequin" ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/RobensonGe

Pour moi les deux doivent etre accepte

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Les deux quoi? Ça serait plus pratique d'écrire les deux choses dont vous parlez.

Dans le cas contraire, il est impossible de savoir de quoi vous parlez précisément.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/vivilola

duo a trouvé ma réponse erronée avec "un" . Il a rayé le mot "un". pourquoi?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Voir réponse de MichelLemo932387 en haut.

Mais j'avoue que le mot (mannequin) aurait porter moins a confusion que (modèle).

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/kirelie
kirelie
  • 14
  • 7
  • 7
  • 6

pourquoi "un mannequin" n'est pas accepté? ça me corrige par" elle est mannequin ou un model"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/No_Clue

"She is currently a model." pourquoi ma traduction est mauvaise ? j'ai traduis : "elle est actuellement un modèle". Il est mis deux solutions et moi j'ai ai mis une 3è.... j'ai traduis littéralement et pour moi "a" = "un"....

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Gian695822

je suis d'accord avec toi

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/shanonld

elle est actuellement un modèle. n'est pas accepté pouvez-vous corriger ca svp DUO

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Voir réponse de MichelLemo932387 en haut.

Mais j'avoue que le mot (mannequin) aurait porter moins a confusion que (modèle).

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Youman189

Pouquoi « Elle est présentement un model » n'est pas acceptable ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/RAKOTONDRASOA

pourquoi j'ai écris "elle est actuellement un mannequin" et ça a fait faux

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

Parce qu'on doit dire "elle est mannequin" sans article, car le déterminant ne se met pas devant les métiers.

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Voir réponse de MichelLemo932387 en haut.

Mais j'avoue que le mot (mannequin) aurait porter moins a confusion que (modèle).

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Johanne42
Johanne42
  • 25
  • 25
  • 5
  • 47

Selon moi, c'est simplement parce qu'on ne pourrait pas dire "C'est actuellement modèle)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Voir réponse de MichelLemo932387 en haut.

Mais j'avoue que le mot (mannequin) aurait porter moins a confusion que (modèle).

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/demuthvincent

elle est actuellement un modèle la phrase m'a été refusée or pour moi elle est correcte ?????

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Voir réponse de MichelLemo932387 en haut.

Mais j'avoue que le mot (mannequin) aurait porter moins a confusion que (modèle).

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/faune2016

vous forcez trop la note si j'avais indiqué c'est un mannequin au lieu de un modele ca aurait été correct

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/brigduo
brigduo
  • 16
  • 11
  • 8
  • 2

Elle est actuellement un modèle m'a été refusé. C'est bien évidemment acceptable et une meilleure tournure, d'écrire "elle est" plutôt que "c'est"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

Eh non, devant les métiers, on ne met pas d'article! Elle est model, mannequin, médecin ... pas de "le", ni de "un"!

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Gian695822

c'est UN infirmier? , non! C'est UN docteur

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

T'as raison aussi regarde le lien ci-dessous.

http://www.academie-francaise.fr/il-est-cest-un-0

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Je suis d'accord avec (ChristianR32353).

Voir le lien ci-dessous.

http://www.academie-francaise.fr/il-est-cest-un-0

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Voir réponse de MichelLemo932387 en haut.

Mais j'avoue que le mot (mannequin) aurait porter moins a confusion que (modèle).

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/brunotje

yes, i do not understand! She is elle

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Houart

pourquoi utiliser "she" qui signifie "elle" au lieu de "it" ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

Parce qu'en anglais, c'est la façon de faire et que cela est différent en français!

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Pronom démonstratif pour les personnes en anglais lien ci-dessous.

https://www.duolingo.com/comment/26455213

J'ai aussi trouvé ce lien ci-dessous qui en parle un peu mais il est en anglais. (Je vous conseil d’utilisé l'option de google pour traduire la page.) Ça ne donne pas une traduction parfaite mais c'est mieux que rien.

https://translate.google.com/translate?hl=fr&sl=en&u=https://www.frenchtoday.com/blog/french-grammar/cest-versus-il-elle-est&prev=search

Au plaisir. :)

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/boujean2

Elle est présentement un mannequin: Refusé! DL est sévère!!!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Mais le (un) n'est pas acceptable a coter de mannequin.

Voir réponse de MichelLemo932387 en haut.

Mais j'avoue que le mot (mannequin) aurait porter moins a confusion que (modèle).

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Gian695822

c'est UN infirmier , non, c'est UN docteur

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

Il a bien été précisé que c'est avec "il est" qu'on ne met pas de déterminant. Il est infirmier? - Non, il est médecin!

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

T'as raison aussi regarde le lien ci-dessous.

http://www.academie-francaise.fr/il-est-cest-un-0

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/boujean2

Elle est actuellement un modèle: refusé! Il y a définitivement un problème!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Mais le (un) n'est pas acceptable a coter de mannequin.

Voir réponse de MichelLemo932387 en haut.

Mais j'avoue que le mot (mannequin) aurait porter moins a confusion que (modèle).

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/juliecallois0

les corrections sont differentes suivant l'humeur de l'ordinateur quelle motivation pour continuer

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/loandre0

Votre correction est évidemment fausse!!!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jelly190802

bonjour pourquoi employer she is pour traduire c' est merciet non pas elle est

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Mais le (un) n'est pas acceptable a coter de mannequin.

Voir réponse de MichelLemo932387 en haut.

Mais j'avoue que le mot (mannequin) aurait porter moins a confusion que (modèle).

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/cricri811231
cricri811231
  • 25
  • 10
  • 10
  • 323

she is, not it is ?

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/JeanCHAUVIN1
JeanCHAUVIN1
  • 20
  • 17
  • 16
  • 12

"elle est actuellement un modèle " doit être accepté

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

Non, ce serait une faute! Elle est mannequin ou c'est un mannequin sont les seules deux tournures possibles (voir explications plus haut).

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Gian695822

quelle patience, merci!

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Voir réponse de MichelLemo932387 en haut.

Mais j'avoue que le mot (mannequin) aurait porter moins a confusion que (modèle).

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/mdalmasso

cette traduction n'a aucun sens en français !

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/vqZjnkXK

et ce un cour de français ou d'anglais???elle est un modele ,c'est très clair

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

C'est peut-être clair pour vous, mais c'est faux quand on parle de métiers! Voir ci-dessus ...

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Mais le (un) n'est pas acceptable a coter de mannequin.

Voir réponse de MichelLemo932387 en haut.

Mais j'avoue que le mot (mannequin) aurait porter moins a confusion que (modèle).

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Jean758249

pourquoi pas ''elle est présentement mannequin'' ?

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/JeanCHAUVIN1
JeanCHAUVIN1
  • 20
  • 17
  • 16
  • 12

pourquoi pas "elle est actuellement un modèle" ça

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Mais le (un) n'est pas acceptable a coter de mannequin.

Voir réponse de MichelLemo932387 en haut.

Mais j'avoue que le mot (mannequin) aurait porter moins a confusion que (modèle).

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/majoka3
majoka3
  • 25
  • 10
  • 26

"Présentement" ne s'emploie plus du tout sauf en littérature et encore !... Il faut corriger cela ou ne pas refuser "à présent" à la place !!!!

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

J'utilise très souvent l'adverbe (présentement) et je ne fais pas de littérature.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Gian695822

Elle est actuellement un modèle est plus juste que "c'est actuellement un modèle" s'il est question d'une personne

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

Justement pas! Ce serait une faute de français. Soit elle est top-model (profession ), soit, c'est un top-model (personne).

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Mais le (un) n'est pas acceptable a coter de mannequin.

Voir réponse de MichelLemo932387 en haut.

Mais j'avoue que le mot (mannequin) aurait porter moins a confusion que (modèle).

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/IRENE987288

il ya un probleme sur cette traduction car s'il on ecrit c'est la correction indique elle s'il on écrit elle la correction indique c'est vous boguer mon ami

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/vroniquepa906000

pourquoi traduit-on she is par c'est????

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/beatriceth12

elle est actuellement un mannequin est français POURQUOI ne pas l'accepter??????????????

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

Parce que ce n'est pas français. On doit dire "c'est actuellement un mannequin". Voir le lien ci-dessous:

https://www.usherbrooke.ca/etudiants/fileadmin/sites/etudiants/documents/Services_a_la_cle/Cle_francais_langue_seconde/C_est_ou_Il_est.pdf

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/adam104021

Pourquoi . _ Elle est _ est incorect ?

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

Lisez toute cette discussion dès le début, regardez les liens donnés et vous aurez la réponse à votre question.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/mD5HkEuZ

Elle est acuellement un mannequin, m'a été refusé. Je ne suis pas d'accord!

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

Et pourtant, Duo a raison. Soit "elle est actuellement mannequin" (sa profession, donc sans article), soit "c'est actuellement un mannequin". Je joins un lien ci-dessous:

https://www.usherbrooke.ca/etudiants/fileadmin/sites/etudiants/documents/Services_a_la_cle/Cle_francais_langue_seconde/C_est_ou_Il_est.pdf

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/LAGACHE221004

J'ai écrit: c'est actuellement une mannequin. Et ça m'a été refusé. Pppfff.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/J2hqUsHZ

Merci à ChristianR32353, être prof de Français, je comprends mieux. Pour ma part je vous remercie et j'apprécie et votre culture. Je dirais qu'il ne faut pas changer de méthodes. Il est important pour ceux qui lisent les commentaires de les comprendre . J'ai du mal aussi quand il y a trop de fautes. Désolée pour YacinDassy mais je raconte aussi ma vie.. Cette phrase est injuste et inutile....

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/jeff757350

She is = elle est /// it is = c'est.....

il y a 15 heures

https://www.duolingo.com/mouradzamo

Je suis daccord avec toi Johanne42, tontonjeff, ...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Esquisse62

?? je suis d'accord avec Tonton jeff et Johanne42, bizarre !!!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ChanBeauge

On dit en français, qu'on a pas besion de mettre les articles devant un profession comme "je suis ingénieur" mais non pas "je suis un ingénieur. S' il y a une faute, n'hesite pas de me corriger car j'apprends le français comme l'anglais merci

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

"qu'on N'a pas besoin" - " n'hésite pas à me corriger". Votre français est très bon et votre explication tout à fait juste!

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Gian695822

vous êtes UN ingénieur compétent ou UN ingénieur sérieux?

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

Mais là, vous ajoutez un complément et ça change tout.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Voir réponse de MichelLemo932387 en haut.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/GillesMitc

Tu es très patient, je n'ai pas compté le nombre de fois que tu as passé ce commentaire. Il serait bon, pour tous, de lire les commentaires avant d'en écrire un.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/mino1955
mino1955
  • 25
  • 21
  • 5
  • 20

n'importe quoi .........

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/cavenas

"Elle est actuellement top-modèle" est refusé...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

Je pense parce qu'il faut écrire "top model".

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/georgesGui

elle est d'un modèle courant .C'est le même chose . Non?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

Non, cela n'a pas du tout le même sens!

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Gian695822

seulement si elle coure vite

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/MariDelfuerte

a model= un top model en français non?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/andconrad

Je ne pense pas, car il existe déjà en français une distinction de fait entre un modèle, un mannequin et un top-model. «Modèle», ayant entre autre comme définition: «Personne qui pose pour être dessinée ou peinte.», «mannequin» ayant entre-autre comme définition: «Personne qui porte les créations d'un couturier lors de défilés.» «Top-modèle ou top-model» étant un mannequin-vedette de haute couture.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

J'aime bien votre commentaire mais le problème ici c'est que en français on peut prendre (modèle) sur quelqu'un sans que cette personne est le métier de(modèle) donc la règle des profession n'est pas forcement évident à voir parce la personne qui est un (modèle) pour l'autre n'est pas forcément (modèle). Je me répète peut être un peu. Mais toute ça pour dire que (mannequin) ou (top-modèle) aurait porter moins à confusion que seulement (modèle) qui ne désigne pas forcément une profession.

Mais j'ai pas réussie a trouver pour l'instant de synonyme parfait de modèle comme une profession . Si vous en trouvé un ça pourrait aidé pour remplacer (modèle) ça diminuerait la confusion possible ici à mon avis.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

Je pense effectivement que c'est un top model! Mais Duo n'écrit pas "model" en français ce qui voudrait dire que c'est soit "un modèle (de vertu)" ou un "modèle pour un peintre".

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

Je n'avais pas pensé au modèle de vertu.

Au final, le nom modèle peut référer à quatre choses différente.

1: Le modèle de modèle de vertu.

2: Le modèle de peintre.

3: Prendre quelqu’un en modèle

4:Le modèle qui veux dire mannequin.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

Il faudrait que Sitesurf intervienne pour qu'on soit sûr de tout ça, non?

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

"She is currently a model" signifie "Elle est actuellement mannequin" (ou "modèle"). C'est sa profession, elle défile et elle pose pour des photos de mode ou autres.

La traduction par "modèle" est utilisée pour l'exercice de traduction inverse, de français en anglais, pour faciliter la mémorisation et mettre les apprenants sur la piste, mais la traduction "mannequin" est disponible et acceptée depuis 5 ans.

Pour les autres sens de "model" — qui sont les mêmes qu'en français — il suffit d'ouvrir un dico :

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/model

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 19
  • 18
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

Merci, Sitesurf! Mais selon mes recherches, un top-model (ou modèle) , c'est davantage qu'un mannequin, j'en déduis donc qu'ici, c'est bien mannequin, puisqu'il manque le "top". Quant à "model", il a vraiment également tous les sens qu'on peut donner en français à ce mot. Seul le contexte nous permettrait de préciser de quel genre de modèle s'agit, si j'ai bien compris.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8

Oui, un top-model (mot anglais, sans traduction française pour autant que je sache), c'est un mannequin qui a acquis un statut de star et qui touche les émoluments qui vont avec.

Les autres milliers de jeunes hommes et femmes mannequins ne sont que "models". Celle qui est évoquée dans cette phrase est donc un mannequin ou un modèle ordinaire.

Mais elle n'est pas "un modèle pour ses enfants" car il faut ce contexte pour s'écarter de la signification professionnelle du mot "model".

il y a 1 mois
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.