After нет one must use the genitive form of the object being negated and the genitive of хлеб is хлеба
Might this not as well be a question? I find this part of the language really confusing.
And is that all it takes? This seams really different from the languages I am used to, would you pronounce is differently with a "question-like" tempo? I hope this question makes sense to you or who ever might read it. :)
You'd want to double check with a native speaker, but yes, the question intonation in Russian is different from if it's a statement. (Though be aware that Russian intonation is sometimes quite different from English.)
I think word order can change the nuance or emphasis of both the statement and the question, but off the topic of my head, at least, if I was asking this as a question, I'd likely word it the same and just use a questioning intonation.
I came across this one video, at one point the viewer is told how to say: "you speak English" and "do you speak English". I noticed that an "iyski" is added at the end of "po-angl" when it's a question. (Sorry for spelling with roman letters). https://www.youtube.com/watch?v=8fwTN7R-ROQ
That's just an adjectival ending; it's used slightly differently when it's with по, it loses a й, but it's the same whether it's a question or an answer or a statement.
Вы говорите по-английски? (Do you speak English?)
Нет, я не говорю по-английски. (No, I don't speak English.)
Я говорю по-английски и по-русски. (I speak English and Russian.)
Я изучаю русский язык. (I am learning Russian.)
As you can see, the 'iyski(y) ending is not limited to questions.