"У тебя нет хлеба."

Translation:You do not have bread.

December 8, 2015



Why is it "хлеба" and not "хлеб"?

February 22, 2016


After нет one must use the genitive form of the object being negated and the genitive of хлеб is хлеба

March 30, 2016


so we have to say “у тебя есть хлеб” but “У тебя нет хлеба.” ?

June 6, 2016



January 6, 2019


Clunky......I'd say "you have no bread"

February 5, 2016


Or " you don't have any bread".

February 13, 2016


How dare you decieve me!! >:| ;j

September 7, 2017


I said you do not have the bread which was marked incorrect. Why?

September 22, 2016


Why doesnt it let me say, "You do not have the bread?"

October 16, 2016


Like, man, you have no bread. Heavy.

November 13, 2018


You no bread

May 13, 2017


I do have bread, but its moldy.

April 4, 2019


What it really shows is,,, you no bread

May 13, 2017


When you know Polish (i do) russian is EASY!

August 16, 2018


Downvote if you dont know polish, upvote 'jak wiesz polski'

August 16, 2018


Might this not as well be a question? I find this part of the language really confusing.

December 8, 2015


If it was a question it would have a question mark ;)

December 8, 2015


And is that all it takes? This seams really different from the languages I am used to, would you pronounce is differently with a "question-like" tempo? I hope this question makes sense to you or who ever might read it. :)

December 9, 2015


You'd want to double check with a native speaker, but yes, the question intonation in Russian is different from if it's a statement. (Though be aware that Russian intonation is sometimes quite different from English.)

I think word order can change the nuance or emphasis of both the statement and the question, but off the topic of my head, at least, if I was asking this as a question, I'd likely word it the same and just use a questioning intonation.

December 9, 2015


I came across this one video, at one point the viewer is told how to say: "you speak English" and "do you speak English". I noticed that an "iyski" is added at the end of "po-angl" when it's a question. (Sorry for spelling with roman letters). https://www.youtube.com/watch?v=8fwTN7R-ROQ

December 11, 2015


That's just an adjectival ending; it's used slightly differently when it's with по, it loses a й, but it's the same whether it's a question or an answer or a statement.

Вы говорите по-английски? (Do you speak English?)
Нет, я не говорю по-английски. (No, I don't speak English.)
Я говорю по-английски и по-русски. (I speak English and Russian.)
Я изучаю русский язык. (I am learning Russian.)

As you can see, the 'iyski(y) ending is not limited to questions.

December 11, 2015


My answer is correct

October 11, 2016


If your answer was correct but not accepted, you should use the report button to let the contributors know.

Simply posting "My answer is correct" doesn't even let them know what your answer was, so they cannot take any action over it.

October 11, 2016
Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.