1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I do not see what they had e…

"I do not see what they had eaten."

Traduzione:Non vedo ciò che avevano mangiato.

December 4, 2013

42 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Masyla
  • 1962

Sono sbagliati i tempi in italiano. Si passa dal presente al trapassato prossimo


https://www.duolingo.com/profile/Adriana914863

Sono sbagliati i tempi


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoCoc18

Ha ragione luciano. La consecutio è pessima. In italiano le.opzioni sono 2: Non vedo cosa hanno mangiato Non vidi cosa avessero mangiato. É proprio un errore grammaticale questa traduzione. In inglese col past perfect usi il past simple, ossia: I didn't see what they had eaten. Con il present simple usi il present perfect: I don't see what they have eaten.


https://www.duolingo.com/profile/maurizia763087

Sono d'accordo. Per di più considera errore "che cosa" al posto di "ciò che" quando in italiano le due forme sono perfettamente equivalenti


https://www.duolingo.com/profile/lorefeltri

La mia traduzione è: non vedo che cosa avevano mangiato. Che cosa o cosa è lo stesso in italiano


https://www.duolingo.com/profile/Gregorio122410

An he io ho tradotto nello stesso modo e lo considerano errorr


https://www.duolingo.com/profile/LucianoCor9

Non si possono fare frasi con il presente ed il passato:in italiano non è corretto da un punto di vista grammaticale, ma credo anche in inglese


https://www.duolingo.com/profile/RonaxAbern

CAMBIATE LA PRONUNCIA DI " EATEN ", PER FAVORE!!! E' PESSIMA, E NON SI CAPISCE BENE, OK? GRAZIE!!!


https://www.duolingo.com/profile/SimonfromRome

devi segnalarlo con la bandierina....


https://www.duolingo.com/profile/giovaug

La tua traduzione è sbagliata per due motivi: 1) letteralmente "to see" significa "vedere" e non "capire"; 2) "They had eaten" corrisponde in italiano al trapassato prossimo, quindi "avevano mangiato" piuttosto che "abbiano mangiato". Se poi vogiamo essere pignoli, allora dovremmo usare il congiuntivo imperfetto "avessero mangiato", ma, in ogni caso, "abbiano mangiato" è un errore!


https://www.duolingo.com/profile/ogeid999

I see* what you mean... Poi mi spieghi cosa dovrebbe significare "Non vedo ciò che avevano mangiato".


https://www.duolingo.com/profile/RodicaC

penso che il senso sia che sto guardando un tavolo con del cibo che non è stato toccato. ma quelli che dovevano mangiarlo sono andati via. io guardo in questo momento (presente) e vedo che (nel passato prossimo) non è stato fatto ciô che si doveva fare - cioè, mangiare qualcosa da quel tavolo... quindi, non vedo cosa avevano mangiato (al momento in cui stavano seduti al tavolo). giusto?


https://www.duolingo.com/profile/and80963

Brava, saresti un'ottimo avvocato : )


https://www.duolingo.com/profile/angelo242473

Questa è una considerazione alla Marzullo


https://www.duolingo.com/profile/laura369485

non vedo che cosa avevano mangiato...è uguale alla traduzione


https://www.duolingo.com/profile/MrTholor

pure io l ho tradotta come "non capisco cosa avevano mangiato", "see" oltre che significare "vedere" in senso letterale è usato anche per descrivere una azione di comprensione (capire appunto). ma duolinguo si sa ha traduzioni assurde e non sense -.-


https://www.duolingo.com/profile/tommaso727307

non ho visto ciò che hanno mangiato


https://www.duolingo.com/profile/ogeid999

Non capisco cosa abbiano mangiato.


https://www.duolingo.com/profile/PerlaMoret

ho detto la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/LuisellaGo1

Perché viene usato CIÒ e non viene accettato il suo sinonimo QUELLO?


https://www.duolingo.com/profile/MarcelloPo18

In italiano è equivalente a "non vedo che cosa avevano mangiato"


https://www.duolingo.com/profile/ester245642

Ma chi è il vostro esperto di italiano? Terrificante! Ma perchè non andate a verificare le nostre considerazioni ed ad effettuare le correzioni che DA ANNI vi vengono suggerite. Macroscopica è la vostra segnalazione di errore alla mia traduzione che cosa avevano.. "ciò" e " che cosa" in questo contesto sono la stessa cosa!


https://www.duolingo.com/profile/Azzurramari

in sequence of tences non puoi usare il presente se c'e past perfect dall'altra parte !!!!!


https://www.duolingo.com/profile/LuciaRomano3

La corrispondenza dei tempi dei verbi di questa frase è sbagliata


https://www.duolingo.com/profile/Giulix72

Non vedo cosa avevano mangiato?


https://www.duolingo.com/profile/MicheleLut5

Non ho visto ciò che avevano mangiato . A me appare corretto per uso dello stesso verbo.


https://www.duolingo.com/profile/TGV8TiTO

una volta accetta " cos'avevano mangiato", un'altra volta "ciò che avevano mangiato". Se scrivo la prima versione mi dice che è la seconda, se scrivo la seconda mi dice che è la prima!!


https://www.duolingo.com/profile/MassimoTre12

Hello everyone! Mio zio é un esperto di funghi e l'ospedale lo chiama per controllare al microscopio il vomito di gente che mangia funghi sbagliati. Credo quindi che possa dire : non vedo cosa abbiano mangiato.


https://www.duolingo.com/profile/bisbids

Non vedo ciò che avevano mangiato. ... Il ciò trae molto in inganno ed andrebbe rivista la forma italiana ...ma sono solo 5 anni che è stato segnalato!


https://www.duolingo.com/profile/giovanna264807

Concordo con lorefeltri


https://www.duolingo.com/profile/Tiz201
  • 1119

Incomprensibile!!


https://www.duolingo.com/profile/Angela737475

Come potevi vedere se già avevano mangiato?


https://www.duolingo.com/profile/Stella45186

Di fondo c'è un errore grammaticale in ambedue le lingue.


https://www.duolingo.com/profile/Wild-Eagle

Non era più corretta "I didn't see ... ?"


https://www.duolingo.com/profile/MassariMar1

Caro RODICAC fai un bel ragionamento, ma la consecutio temporum non sta di casa a DL!


https://www.duolingo.com/profile/Marco281295

Present simple + past perfect? Ma anche in italiano non va, non vedevo credo sia più esatta I did not see.... Past simple + past perfect se dico cavolate scrivete pure non è un problema sono qui, anzi siamo qui per imparare


https://www.duolingo.com/profile/Gregorio122410

Sbagliati i tempi


https://www.duolingo.com/profile/EmanuelaFe49007

Manca la parola see


https://www.duolingo.com/profile/EmanuelaFe49007

Corregete x favore altrimenti non possiamo continuare a studiare. Mancano parole e tempi!


https://www.duolingo.com/profile/ilva.massi

Si dice.. Non ho visto cosa hanno mangiato

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.