Sometimes Duolingo comes up with some really funny sentences. I can't imagine ever being in a heated conversation where one would be frustrated by another's praise of a lemon!
I might add it makes Duolingo more interesting, it's not a negative!
Maybe if it translated as "no, one lemon is not good," you might be saying that one lemon is rotten or something.
He could've asked for a lime and was offered a lemon so he says that a lemon is not good since he needs a lime.
I have a question on the grammar. Wouldn't the more accurate phrasing be "Nein, eine Zitrone ist gut nicht." with the negative coming last? I realize direct english translation sounds outdated old english but I thought most German Grammar kept this pattern or does this relate to a concept in later lessons? Or is this more like a grammar professor getting overly specific and uptight about day to day speech? :)
So is it actually One of the lemons is bad. or Just one lemon is not good enough. This sentence is ambiguous to me.
Why did they make me say this sentence??!!!! I love lemons!! When I get one in my water, I just take it put and eat it!!
Why is 'a lemon' right but 'the lemon' is wrong? They are the same quantity in english is that not how it would translate?
No, it would not translate that way. "the lemon" would be "die Zitrone". for a specific lemon. (definite article)
"eine Zitrone" or "a lemon" is any lemon. (indefinite article)
All I'm picturing is an "Is Pepsi ok?" type of situation but the dude just freaks out and starts screaming because no. A lemon is not ok.
Lemon contains a wide range of health benefits and other nutritional values. As they are rich source of vitamin C, providing 64% of the Daily Value in a 100 g serving.
Lemons contain numerous phytochemicals, including polyphenols, terpenes, and tannins. Lemon juice contains slightly more citric acid than lime juice (about 47 g/l), nearly twice the citric acid of grapefruit juice, and about five times the amount of citric acid found in orange juice