Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"You used to give us food."

Překlad:Dával jsi nám jídlo.

před 2 roky

7 komentářů


https://www.duolingo.com/nihau0
nihau0
  • 17
  • 13

nemělo by spíš tu být překlad - dávával jsi nám jídlo?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/GuviJ

Lze říci: You gave us food?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 284

Pri zpetnem prekladu je. Ale znamena to neco jineho. Jenze cestina to ne uplne umi vystihnout, I kdyz slovesne vidy to dosti naznacuji. You gave us food. znamena, ze jsi nam dal jidlo. Patrne jednou. You used to give us food. znamena, ze jsi nam ho daval vicekrat. Davaval jsi nam jidlo. Vzdycky, kdyz jsme prisli na navstevu, daval jsi nam jidlo.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Endli1

Není mi moc jasné,proč je tam "used"? Zdá se mi to jako "Byl jsi využíván,abys nám dával jídlo". :-)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Pokud hledate pribuzne ceske slovo jako pomucku, mnohem uzitecnejsi nez "využívat" je "úzus". Vyznam je vicemene "tvůj úzus to byl, dávat nám jídlo". Jenze ta anglicka veta nikomu neprijde zvlastni, zatimco tu ceskou by nerekl nikdo.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Avtokrat
Avtokrat
  • 25
  • 21
  • 9
  • 5
  • 807

Proč nelze Zkoušel jsi nám dát jídlo nebo zkoušel jsi nám dávat jídlo?

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/JanLyko
JanLyko
Mod
  • 25
  • 14
  • 12
  • 10

Protože o žádné zkoušení s nejistým výsledkem nejde.

před 11 měsíci