"Es una región buena" does not work! Because: If you exclaim something, like "that's a great idea!" or "Wow, what a wonderful car!", the adjective needs to be before the noun. Like if the "que" is implied, in "Que bueno". So this will be: "Qué gran idea" or "Esa es una gran/maravillosa/buena idea" and "Vaya, qué bonito auto!" :)
Some adjectives can precede the noun for emphasis or effect. Buen/Buena is one of them. Note: Only bueno (masculine adjective) gets shortened; buena doesn't!
That would be, "es una mejor región." And, if you use "la mejor" there i.e. "es la mejor región," it becomes "it is the best region."
yehudaf- buen is masculine, bueno becomes buen when the adjective is before the noun.
Is "area" not a tramitar translation for región? It seems like it would be a synonym for region, zone, etc
They are all kinda similar, but I feel like there are differences. Zones have clear borders and are mostly relatively small. Areas sometimes lack those borders and are larger. Regions are even more on the large side and don't have any clear borders at all, they mostly transition smoothly into one another.
Within this course I would stay within the range of the cognates, where applicable.
It has to be buena because region is feminine. Bueno becomes buen only before a masculine noun.
27 April 2018, I wrote "It is a good area" and it was marked wrong, whereas in the same unit earlier on today the English word "area" is given which is then translated into "región" in Spanish. There seems to be some inconsistency there, Duo! Please review, as in England one is more likely to use the word "area" in this context. Thank you.