"É a melhor instituição do país."

Translation:It is the best institution of the country.

January 10, 2013

This discussion is locked.


English uses 'in' after the superlative, not 'of '


Completely agree that it should be "in", though not sure the rule is quite that straightforward! "He was the best of them", for example or "it is the best feature of the country"! But definitely cannot be "of" here. I think it us more to do with institutions than superlatives.


But these are Portuguese lessons, not English. The phrase may not make sense when translated literally into English, but you must keep in mind that the phrases are in Portuguese. Thus, having been written in correct Portuguese grammar.


But the translations still have to make sense in English, or you are not learning the language. It certainly should not penalise an answer that is grammatically correct in English and prefer one that is not. There is no disagreement that you would use "de/do" in Portuguese and no disagreement that "de" usually means "of" when translated into English, but it does not always mean "of" and it is incorrect to translate it as "of" in this sentence. Following your argument would lead to translating a prominent word like "tem" as "has" in all contexts, whereas sometimes it means "there is".


This is grammatically correct English. It's just an odd/slightly archaic (?) usage. "...the country's best institution" would be fine, and would also sound a lot less strange to a bative speaker.


So it reads 'of' but translates 'in', surely?


I agree, 'in' is better than 'of'; not because of the superlativ, but because of the word 'country'.


Also institutions not located in the country count if you use "if".


A native English speaker would say: "It is the best institution in the country."


Unless it's located outside the country and still an institution of the country..


Institute and institution are interchangeable words and should both be a correct translation


I was going to say this too but maybe there is a difference. An institute suggests something like a school/college or group such as a miners institute, whereas an institution suggests something wider, like prison, hospital or government.Sorry if I'm waffling, either can be used, except by duolingo


Is there a rule when to put the adjective before or after the noun? I put instituicao melhor and got it wrong, and I continue to be confused by this


In not of, and institute is an abbreviation of institution.


Institute isn't an abbreviation of institution. The two words have slightly different meanings.


There is still no difference between an institute and an institution. Wake up duo!

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.