"Yo no soy la profesora."

Übersetzung:Ich bin nicht die Professorin.

December 9, 2015

21 Kommentare


https://www.duolingo.com/Gnaarf

"Ich bin keine Professorin" ist normal, aber "Ich bin nicht die Professorin" finde ich sehr unnatürlich. Darum die Frage: Ist der spanische Satz genauso unnatürlich?

December 9, 2015

https://www.duolingo.com/KFlash83

Der Satz kann durchaus richtig sein, z.B. als Antwort auf eine Falsche Behauptung "Du bist die Professorin!" --> Nö bin ich nicht. Was du meinst (und ich auch gedacht habe) ist vermutlich eher "Yo no soy ningun profesora" (oder "Yo no soy un profesora"?)

January 26, 2016

https://www.duolingo.com/skyjo77

Danke. Oder wenn jemand fragen würde: "Sind Sie die Professorin für Theoretische Physik? - Ich bin nicht die Professorin" als Ellipse. Wobei "ningún" für mich eher mit "nie" übersetzt werden kann.

March 4, 2016

https://www.duolingo.com/Samy1979

Laut Wahrig Grammatik der deutschen Sprache ist das nicht unnatürlich.

June 3, 2017

https://www.duolingo.com/eleni519538

Das verstehe ich nicht, der Satz ist doch nur im Kontext zu sehen.
Ich könnte mir das so vorstellen:

Elternabend in der Schule. Ich stehe mit vielen Menschen stehen am Gang und wir unterhalten uns. Da kommt ein Vater oder eine Mutter und redet mich an um ein Problem mit ihrem Kind zu klären (in dem Glauben ich sei die Professorin/Lehrerin). Ich antworte dann:
Ich bin nicht die Professorin.

Was soll daran nicht natürlich sein?

May 27, 2019

https://www.duolingo.com/PippaEbel

Kann "Profesora" nicht auch "Lehrerin" heißen?

May 16, 2018

https://www.duolingo.com/Julian765311

So haben wir es im Spanischunterricht gelernt.

March 17, 2019

https://www.duolingo.com/Pawndemic

Ich möchte an dieser Stelle auch nochmal anführen, dass profesora normalerweise NICHT Professorin bedeutet, das wäre la catedrática. Profesora ist z.B. eine Lehrerin für weiterführende Schulen.

https://en.wikibooks.org/wiki/Spanish/Common_False_Cognates

Der Begriff wird im spanischen weiter gefasst als im Deutschen.

En idioma español recibe el nombre de profesores, los enseñantes de todos los niveles de la enseñanza

January 7, 2018

https://www.duolingo.com/JuanEnrique0311

Danke für den Link.

Normal kein Grund zu posten, aber am Smartphone weiß ich nicht wie ich mir diese Diskussion sonst merken kann. Am PC ist das einfach durch Drücken eines Buttons möglich.

May 31, 2018

https://www.duolingo.com/eleni519538

Hallo Juan,
schau Dir mal diesen Link an, da hat Marco_LoneWolf einen Beitrag zu den Problemen mit den Handys etc. geschrieben, vielleicht ist da was dabei für Dich.
Marco ist generell sehr hilfsbereit und wird Deine Frage beantworten, selbst wenn es da nicht rein passt. Poste ihn halt einfach.
Ich habe im Spanisch-Englisch - Kurs die Geschichten für Deutschsprachige übersetzt und da hat er mir auch sehr geholfen.
Duolingo Stories - Aufgepasst !!!

Wenn Du Lust hast, kannst Du Dir die Geschichten hier auch ansehen:
Spanische Kurzgeschichten für Deutschsprachige ¿Te conozco? - Kenne ich dich? 1. Geschichte

Por cierto: Ich finde es sehr schade, dass wir nicht mehr direkt miteinander kommunizieren können. Duolingo hat es abgeschafft, weil es hier verdammt noch mal von einigen UserInnen missbraucht wurde. Na ja, vielleicht finden sie wieder einen Weg. Saludos

April 18, 2019

https://www.duolingo.com/eleni519538

Dieser Link scheint nicht mehr zu funktionieren, daher:

Die Bezeichnungen für Lehrpersonal wird in anderen Ländern oft abweichend vom Deutschen gebraucht:

Folgende Unterscheidungen kann man auch bei Pons finden:

el maestro, la maestra, el profesor, la profesora
der Lehrer, die Lehrerin
el maestro, la maestra (de primera enseñanza)
der/die GrundschullehrerIn
el maestro de armas – der Fechtlehrer
el profesor, la profesora
der Lehrer, die Lehrerin
profesora de instituto de enseñanza media
Lehrerin am Gymnasium
el profesor numerario, la profesora numeraria
Professor(in) (akademischer Titel, Universitätsprofessor)
ordentlicher Professor ≈ catedrático

Weitere Erklärungen:
Unterschied zwischen el maestro oder el profesor

May 27, 2019

https://www.duolingo.com/aliceilona

In der Schule hieß meine Spanisch Lehrerin für uns profesora Stien und wir haben nicht gelernt dass das eigentlich professor heißt

February 23, 2018

https://www.duolingo.com/eleni519538

Die Bezeichnungen für Lehrpersonal wird in anderen Ländern oft abweichend vom Deutschen gebraucht:

Folgende Unterscheidungen kann man auch bei Pons finden:

el maestro, la maestra, el profesor, la profesora
der Lehrer, die Lehrerin
el maestro, la maestra (de primera enseñanza)
der/die GrundschullehrerIn
el maestro de armas – der Fechtlehrer
el profesor, la profesora
der Lehrer, die Lehrerin
profesora de instituto de enseñanza media
Lehrerin am Gymnasium
el profesor numerario, la profesora numeraria
Professor(in) (akademischer Titel, Universitätsprofessor)
ordentlicher Professor ≈ catedrático

Weitere Erklärungen:
Unterschied zwischen el maestro oder el profesor

May 27, 2019

https://www.duolingo.com/Christoph159151

Wie müsste man denn "Ich bin keine Professorin" übersetzen?

December 7, 2018

https://www.duolingo.com/eleni519538

No soy profesora.
Yo no soy profesora.

May 27, 2019

https://www.duolingo.com/UllaLaha1

Warum ist die Antwort "Ich bin keine Professorin" falsch? Wie würde der Satz zu meiner Antwort lauten? Würde mich sehr über eine Antwort freuen.

March 9, 2019

https://www.duolingo.com/eleni519538

No soy profesora.
Yo no soy profesora.

May 27, 2019

https://www.duolingo.com/AngelikaGr580548

Sorry genau so habe ich es geschrieben

October 5, 2017

https://www.duolingo.com/AngelikaGr580548

Ein zweites Mal und es ist wieder falsch ?????

October 5, 2017
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.