"Merci, au revoir!"

Traduction :Thanks, bye!

December 4, 2013

14 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Vitaline78

Pourquoi pas Thank you and goodbye!


https://www.duolingo.com/profile/OdetteDandois0

la phrase est en français et il me donne faut à ma traduction en anglais, il me donne la réponse en français.


https://www.duolingo.com/profile/Marilou_Ghigli

Tu devrais le faire signaler.....


https://www.duolingo.com/profile/Lyranessie

"Merci, au revoir!". 1 = c'est "au revoir !" manque l'espace. 2 = j'ai traduis une première fois par "thank you, good bye!", ça m'a compté faux. 3 = Je traduis par "thanks, goodbye!" on me compte faux de nouveau. Sérieux ?


https://www.duolingo.com/profile/boblepave

Pareil que les autres, thanks goodbye, je ne vois pas en quoi c'est faux.


https://www.duolingo.com/profile/Yusouf.Al

Thank you , goodbye ! c'est ça la réponse juste


https://www.duolingo.com/profile/TonyYaa007

pour moi "thansk, see you again"


https://www.duolingo.com/profile/michou149574

Pourquoi thanks you est donné comme mauvaise réponse ?


https://www.duolingo.com/profile/jackden

Quelle est la difference entre thanks you et thanks, thank


https://www.duolingo.com/profile/Marilou_Ghigli

Aucune, (à par que "Thank" tout seul ne ce dit pas).

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.