- Forum >
- Topic: Russian >
- "Ты идёшь домой, да?"
35 Comments
No, I think they are trying to translate it as a "tag question".
In English, the tag question (added onto a positive phrase) has to include a negative marker.
"Yes" does not include a negation marker.
Tag questions (or question tags) turn a statement into a question. They are often used for checking information that we think we know is true. Usually if the main clause is positive, the question tag is negative, and if the main clause is negative, it's positive. For example: It's cold (positive), isn't it (negative)? Tag Questions - Perfect English Grammar www.perfect-english-grammar.com/tag-questions.html
1658
English is more flexible than that. "You're from Russia, right?" is an example of a positive main sentence, with a positive tag. While formal English would say the "correct" form is "You're from Russia, aren't you?", the less formal question using "right" instead of "aren't you" is just fine. Using "yes" instead of "right" doesn't change that conclusion.
546
Except: "yes" can also be a tag question, so this translation is fine.
I see what you mean by the negative marker thing, but what is actually happening here is "yes" (or "right", which is a little more common — and was just accepted for me) is being used as a contraction for "is this correct?", and this is a neutral version that can be used with positive OR negative phrases. Other examples include "correct" or the colloquial "ay", which has recently become very common in informal speech.
546
I'm not sure. It's used in New Zealand and Australia a lot, at least. (I definitely wouldn't expect it to be accepted by Duolingo! It's very informal.)
EDIT: I had a look around online, and it seems that "ay"/"aye" is exclusively NZ/AUS. Whoops.
Almost. It is a statement, not a question, but the confirmation "right" converts the statement into a question.
Your version is already a question, so it doesn't take "right" at the end. You could phrase it as two questions. "Are you going home? Am I right?" but that would be a different translation.
31
Yes, you use домой whenever 1. it is your own home and 2. you would use B + Accusative, meaning "movement towards".
If you are going to somebody's else house, you use B + Accusative (в дом).
I don't tend to worry on these results if I don't hit a literal translation to sentences that aren't phrased in the way English tends to be. A number of other languages have that 'this is happening, yes?' construction too. I'd be just interested in the way the question can be posed in Russian. However, in English nuances, I'd probably expect to hear 'you're going home, are you?'if I was unsure that where they were going was actually home, and ''you're going home, aren't you?' as a confirmation that home is really where they were going to. The latter seems to fit best with the Da? emphasis.
546
Yes, because this is incorrect English grammar.
You can only use the "yes?" at the end if the previous part of the sentence is a STATEMENT, not a question. va-diim explains this elsewhere in this comment section, in answer to RHEE758687's comment.
The correct way to say this is "you are going home, yes?", which should be accepted.
Hi, I read the comments below, but couldn't figure out in which case the noun "дом" is being used in this particular sentence. Regards from Madeira Island!
546
Another alternative that would sound better in English would be "you go home, don't you?". Simple present can still be used here, in rare cases.