"Did she come in time?"

Translation:Kom hun i tide?

December 9, 2015

7 Comments


https://www.duolingo.com/tale

"på tiden" er kanskje regiolekt/dialekt, men like fullt riktig?

December 9, 2015

https://www.duolingo.com/grydolva

På tiden = presist på klokkeslettet!

I tide = tidsnok.

If a mom says to her daughter "you better be home by eleven..." both Kom hun i tide? and Kom hun på tiden? could apply. However the latter revolves around the specific time given, punctually! I tide is a bit more flexible.

But my dicitonary translates them both into "on time" so I will add på tiden :)

Edit: As it says "did she come in time" I looked that one up too, and I still stand by my decision to add på tiden.

December 10, 2015

https://www.duolingo.com/SanctMinimalicen

Finnes det en forskjell mellom "et klokkeslett" og "et tidspunkt"? Hvis det er tilfelle, hva er den?

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/grydolva

Jeg vil mene at man kan alltid erstatte tidspunkt med klokkeslett, men ikke nødvendigvis motsatt. Klokkeslett brukes litt mer spesifikt (timer minutter sekunder...). Men i ordboka forklares de begge med hverandre.

I will claim you can always replace "tidspunkt" with "klokkeslett", but not necessarily the other way around. "Klokkeslett" has a bit more specific use (hours minutes seconds...). But in the dictionary they both describe each other.

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/SanctMinimalicen

Jeg forstår. Takk for forklaringa--på begge språk! :D

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/davidolson22

That's what he said...? De er hvor han snakket?

Apologies for the bad joke and the bad Norwegian.

December 19, 2017

https://www.duolingo.com/Deliciae
Mod
  • 165

*det var det han sa.

There is no room for interpreting the Norwegian sentence in that way.

December 19, 2017
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.