"Esto es por si no regreso."

Translation:This is in case I do not return.

January 10, 2013

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/arpiech

Could we argue that "por si" translates literally to "for if" as well as the synonymous "in case"?

January 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Luis

It could be argued, yes.

January 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/lubita

I don't think any native English speaker would ever say "This is for if I don't return" (the correct translation duolingo gives)

April 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/efaryna

Native English speaker here! I've heard and said both "in case" and "for if." Think of it this way, someone asks you "What is this for?" and you respond, "This is for..." Adding "...if I don't return" to the answer is a perfectly natural way to speak.

September 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Namoran

i disagree. I think that is very native.

July 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/nfassben

Disagree, I've heard that quote plenty of times in movies and in person (at work, etc).

August 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/DG_Fletcher

Around here, we'd say "This is in case I don't come back" (like if your boss gives you the pizza coupon for work or something) but "this is for if I don't return" is a very "movie" sentence to say.

August 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Roger_Burke

Both translations work for me although I favor the less literal "in case". However my wife is a native Spanish speaker and I might change my preference when speaking to her in English just to eliminate any ambiguity about the meaning of "case."

May 31, 2013
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.