https://www.duolingo.com/asfarer

Los dígrafos

asfarer
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3

Volver al índice

Vamos a ver qué dígrafos (dos consonantes juntas) se pueden encontrar en catalán y qué sonidos van a tener.

  • rr --> como en castellano/español: carretera
  • ss --> una ese sorda, siempre aparece entre vocales: massa
  • ll --> [ʎ] como la ll en algunos dialectos del castellano donde no se pronuncia como la y. En castellano este sonido aparece sólo entre vocales o a principio de palabra (callar, lluvia), pero en catalán puede aparecer en cualquier posición: lluna, castell, olla, espatlla
  • l·l --> [l:] no es la ll, por eso tiene el "punt volat" en medio, porque hay que pronunciar una ele larga o dos eles. Sólo aparece entre vocales. Este sonido en muchos dialectos del catalán se relaja y se pronuncia como una ele simple: pel·lícula.
  • tx --> [tʃ] se pronuncia como ch en castellano, puede aparecer en cualquier posición: cotxe, despatx, txec.
  • tj --> [dʒ] delante de a, o, u: platja,
  • tg --> [dʒ] delante de e, i: formatge
  • ny --> [ɲ] como la ñ en castellano, pero en catalán puede aparecer en cualquier posición (en castellano sólo entre vocales y muy raramente a principio de palabra): Catalunya, menys (recordad que la y no se pronuncia)
  • gu --> delante de e, i, como en castellano, se pronuncia [g]: guitarra, guerra
  • qu --> delante de e, i, como en castellano, se pronuncia [k]: que, quin
  • ig --> sólo a final de palabra, se pronuncia como el dígrafo tx [tʃ]: puig, faig
  • ix --> [ʃ] se pronuncia como la sh en inglés o ch en francés: caixa, calaix (la i no se pronuncia)

Volver al índice

Hace 2 años

30 comentarios


https://www.duolingo.com/Remusqs1
Remusqs1
  • 14
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Hola, ¿exactamente qué es una s "sorda"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Landertxu0
Landertxu0
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 11
  • 1033

La del español. Si te pones la mano en el cuello mientras la pronuncias no notarás vibración.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/xirivia

La S sorda és la habitual del castellano, la misma que en inglés aparece en las palabras sing, miss, missing. La S sonora es la misma que en inglés aparece en las palabras zoo, this is it, roses. (Te pongo ejemplos en inglés porque veo que también has avanzado en esa lengua.)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Remusqs1
Remusqs1
  • 14
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

No hay problema, los ejemplos fueron muy útiles.

En resumen, la "s" sola es una ese normal (Desde el punto de vista castellanohablante), y la "ss" es una ese vibrante.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Remusqs1
Remusqs1
  • 14
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Lo he escrito al revés :P

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/OskyFJ
OskyFJ
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6

jaja todas las s son sordas (normales). pero entre vocales "s" es vibrante y "ss" es la sorda.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/xirivia

Supongo que lo has entendido.

En catalán, la S sonora [z] (con vibración de bajo de cuello) se escribe:

  • "z" en cualquier posición: "ziga-zaga", "senzill", "colze", "topazi"
  • "s" entre vocales: "casa", "pesa"
  • algunas raras excepciones como "enfonsar" = hundir
  • también aparece con "x" entre vocales: "exàmen"
  • (además la "s" final de palabra, seguida de una palabra que comienza por vocal, también se pronuncia [z], como en "els avis" = "los abuelos")

La S sorda [s] (sin vibración de bajo de cuello, como la del castellano) se escribe:

  • "s" (nunca entre vocales): "sol", "cansat", "dos"
  • "ss" entre vocales: "gossos"
  • "c" delante de e,i: "cigró", "peces"
  • "ç" nunca delante e,i: "peça", "terç"
  • "sc" en algunas palabras: "consciència"
  • también aparece con "x" (nunca entre vocales): "excel·lent", "índex", "flux", "text"
Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JavierMoralVk

La discusión es esclarecedora. Pasa en cualquier idioma ¿qué es lo correcto?. En español se acepta lo que se habla y se incorpora al "corpus" del idioma: así hay castellano, cubano, mexicano o porteño... quiere esto decir que nadie habla correctamente un idioma, si no que el idioma es algo vivo y varía. Debería ser lo normal si tenemos en cuenta que los que hablamos somo los dueños del idioma: no la RAE (en el caso del español). De este modo (y sé algo de latín) estaríamos obligados a hablar latín y no habría lenguas romances o (peor) habría un "habla culta" y un "habla de los incultos", como pasa en inglés: no es lo mismo hablar inglés de forma culta que un inglés "neutro" (en la BBC) o lo que hablan en la calle. Muchos ingleses de "clase alta" hablan de una manera que demuestra que son de esa clase. Tal vez añada más lío, pero es mi opinión. Ruego que, si estoy equivocado, me saquéis de la confusión.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/OskyFJ
OskyFJ
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6

ATENCIÓN DEBATE LARGO (no leer principantes) la i de ix sí se pronuncia... / iʃ / de dónde eres?? de Barcelona??

En Barcelona también habláis un poco mal :P Básicamente se pierde la riqueza de la lengua. Hay dialectos y dialectos pero el normativo y el más culto es como he dicho.

Buen trabajo de veras!!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/asfarer
asfarer
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3
  1. He puesto la pronunciación estándar, no he entrado en dialectalismos.
  2. Ni en Barceona se habla mal ni en tu zona se habla mal, se habla de maneras diferentes, que quede claro.
  3. El normativo es sin el sonido [i] para el estándar. El "dialecto culto" no existe.
Hace 2 años

https://www.duolingo.com/OskyFJ
OskyFJ
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6

pues sí que existe una serie de normativas para el catalán literario y para los artes recitativos. Y se pronuncia v con la v francesa. Las neutras se dicen neutras. Y [i] se pronuncia al narrar obras literarias, no me jodas. no... me... jodas... que esto es de calle. es más culto quien lee que quien habla? no obligatoriamente pero leer denota una gran cultura y denota ser conocedor de lo considerado más importante en cuanto a cultura literaria.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/asfarer
asfarer
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3

El registro culto existe, lo que no existe es el "dialecto culto". Y la fonética queda fuera del registro, puesto que el estándar ya deja bastante claro cuál debe ser la pronunciación de cada sonido, sin hacer excepciones para "sonar culto" o "sonar barriobajero".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Landertxu0
Landertxu0
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 11
  • 1033

La i de ix no se pronuncia en prácticamente ningún dialecto del catalán oriental, no son sólo los de Barcelona los que no lo pronuncian. No sé qué fuentes normativas tienes, pero el ésadir, que sirve de guía de estilo para los medios de comunicación, recomienda pronunciar igual la b y la v, así como no pronunciar la i de caixa por parte de hablantes de oriental.

EDIT: Tampoco sé qué concepto tienes de "riqueza". Para mí riqueza = diversidad, por lo que si todos habláramos como tú propones se perdería precisamente riqueza.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/OskyFJ
OskyFJ
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6

Vale, de acuerdo, tienes razón en bastantes puntos, peeeeero,

comerse una letra... es riqueza?? hay consideraciones y consideraciones... todas las lenguas evolucionan... desde un punto de vista técnico es más correcto pronunciar kalaish y no kalash para "calaix".

desde un punto de vista de riqueza podría ser lo que dices tú pero para mí la riqueza es contar con una vocal que no se pierde, que es bonita.

El tema de la b/v ya hace años que es un caso perdido... pero lo cierto es que en el catalán más original y antiguo se hacía la distinción (creo). Y hoy día se ha perdido por influencia del español, como todo.

Feliç divendres!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Landertxu0
Landertxu0
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 11
  • 1033

Es que no lo enfocas desde el punto de vista correcto. No "nos comemos una letra" sino que "escribimos una letra que no pronunciamos", que es bastante diferente, ya que las lenguas son orales, y la escritura es una adaptación de lo que hablamos. Si la escritura es diferente del habla lo que está mal es la escritura, y no el habla.

Dicho esto, es evidente que si cuando Pompeu Fabra creó (inventó) la ortografía del catalán (lengua ya existente), al ver que hay un sonido que en algunos dialectos se pronuncia y en otros no, decidió que era mejor escribirlos. Igual que se escribe la -r de los infinitivos, que también se pronuncia en los dialectos occidentales, o se diferencia j de tj, diferenciación que sólo se hace en los dialectos orientales.

Ahora, dejar de pronunciar una letra que otros dialectos sí pronuncian, o que antes se pronunciaba, ¿es riqueza? Pues espero que me des una definición alternativa de riqueza, pero en la que tengo yo (variedad) sí contribuye, y mucho, ya que si no aún diríamos "sole", como los italianos, y de hecho nuestras lenguas no se diferenciarían y sería una sola. Y creo que el hecho de que hablemos lenguas diferentes contribuye a la riqueza.

Pero es que ni siquiera tengo claro que la pronunciación original fuera con la i. En latín ese sonido no existía. Por ejemplo, "baix" era bassius. La verdad es que no sé tanto de etimología para saber si ese sonido -si- del latín evolucionó a -ix- en todo el catalán, y luego se perdió en el oriental, o si originalmente todo el catalán pronunciaba -x-, y la i es una innovación occidental. Pero la i se escribe porque alguien decidió que se escribía, no porque sea una característica inherente del catalán, y no pronunciarla sea menos correcto técnicamente.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/OskyFJ
OskyFJ
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6

te vuelvo a responder aquí.

hay muchos casos donde los castellanoparlantes se cargan el catalán... y van soltando barbaridades en las teles españolas, por eso es tan grave. debe de ser que nunca he oído "kasha" que me suena tan raro... en Tarragona Reus Valls, Montblanc incluso Vendrell... ya te dije que da pereza mover la lengua, depende de cada uno

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Landertxu0
Landertxu0
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 11
  • 1033

Bueno, ten por seguro, al 100%, que en este caso concreto no se trata de influencia del castellano.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/OskyFJ
OskyFJ
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6

te respondo aquí. Pues es más sencillo decir "kasha" porque te ahorras mover la lengua. es más bonito decir "kaisha". kasha y similares lo solían decir personas españolas que venían a barcelona y empezaban a desvirtuar el catalán. Por eso es feo. En literatura se dice kaisha seguro

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Landertxu0
Landertxu0
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 11
  • 1033

¿Para ti es más sencillo decir kasha? A mí me resulta más sencillo decir "bueno" que "beno" en español, mi lengua materna, porque es a lo que estoy acostumbrado, y para decir "beno" cada vez tendría que hacer un esfuerzo mental. En cualquier caso "kasha" se dice en todo el dominio lingüístico oriental menos en Tarragona desde hace por lo menos medio siglo, que es cuando se publicó el diccionario Alcover-Moll, pero me atrevería a decir que mucho más, ya que en los años 20 se publicó una primera versión. ¿Crees que en los años 60 todos y cada uno de los pueblos de la Cataluña interior y de las Islas Baleares habían recibido una inmigración española tan grande que absolutamente todos sus hablantes, incluso los que jamás han tenido contacto con ellos, habrían cambiado su forma de hablar para decir "kasha"? ¿Y sin embargo el valenciano, que llevaba muchos más siglos en contacto con el castellano y había sufrido una sustitución lingüística, se habría mantenido impoluto en ese aspecto?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/OskyFJ
OskyFJ
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6

es posible que sí, ya que se dice "caja" y es más fácil para un castellano decir "casha" que "caisha" por adaptación así que el catalán acaba siendo producto de la castellanización de una lengua hija del francés. y con esto ya termino

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Landertxu0
Landertxu0
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 11
  • 1033

No, es 100% imposible. Mira en el Alcover-Moll todos los pueblos en los que se decía kasha antes de que llegara la inmigración española.

dcvb.iec.cat/results.asp?Word=caixa

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/OskyFJ
OskyFJ
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6

ni creó ni inventó, NORMALIZÓ las lenguas podrían mutar en inmensidad de formas porque los hablantes cambian la forma de decir las cosas constantemente... dónde se pondría el límite de lo correcto y lo incorrecto en función de cuán extendida está cierta palabra o expresión? si una lengua no goza de un gobierno que la apoye, vive de forma disfuncional, cojea. entiendo tus argumentos y son interesantísimos!! se nota que eres sabio.

mi razonamiento es el siguiente: en Barcelona confluyen muchas lenguas y culturas, y la lengua adopta muchos matices. Estos matices pueden ser adoptar palabras o perder palabras o grafías, sonidos, etc... El catalán más auténtico es sabido que se conserva bien vivo en los pueblos pero no en las ciudades. Es por eso que hay una gran comunidad de lingüistas que rechazan ciertas pronunciaciones de Barcelona, aunque sea donde está la mayoría de la población. Y estoy seguro de que también enseñan así las lenguas en Barcelona, pero la "i" se pierde por pereza.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Landertxu0
Landertxu0
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 11
  • 1033

Yo no he estudiado catalán en la escuela, así que no sé como lo enseñan, pero estoy 99% seguro que en las escuelas el dominio oriental (Barcelona, pero también Girona, Vic, Banyoles, Olot, Berga, La Bisbal, Palma, Maó, Eivissa) enseñan que aquello que los alumnos pronuncian nativamente "casha", se escribe "caixa", y no se dedican a decirles a los nativos de varias generaciones cómo tienen que pronunciar. ¿Crees que el catalán de Vic o de Olot es poco auténtico y sus alumnos deben ser corregidos? Más aún, ¿crees que los sonidos se dejan de pronunciar por "pereza"? ¿A ti te resulta más cómo decir caixa o caxa? ¿Con qué pronunciación tendrías que hacer un esfuerzo, y qué pronunciación te resultaría natural?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/herbcaudill
herbcaudill
  • 15
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3

Com es diu "troll" en català?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/OskyFJ
OskyFJ
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6

Diria que "trol".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/xirivia

Por favor, intentemos no complicar la vida a los que estan aprendiendo catalán. Si quieres exponer que en algunas variantes la "i" sí que se pronuncia, bienvenido, nos dices cuáles y con que extensión. El resto de juicios de valor me sobran.

En particular, el dígrafo "ix" se pronuncia [ʃ] o [jʃ] o [js] en diferentes variantes del catalàn. En el catalán central estándard (que no és lo mismo que el catalán que se suele hablar en Barcelona) y en las Islas Baleares, el dígrafo "ix" se pronuncia [ʃ]. En el catalán nordoccidental y en valenciano el dígrafo "ix" se suele pronunciar [jʃ]. En partes de las provincias de Tarragona y de Castellón el dígrafo "ix" se suele pronunciar [js].

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/OskyFJ
OskyFJ
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6

[js] ???? imposible. J? la jota española. estoy convencido de ello: lo más normal es decir: [ kalaiʃ ] pero a veces dirán [ kalaʃ ], pero lo encuentro más feo. Vosotros no? Da igual lo importante es saberlo. Salud!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Landertxu0
Landertxu0
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 11
  • 1033

La j en fonética es una i que no forma una sílaba. [kalaiʃ] tendría tres sílabas y [kalajʃ] tendría dos. La jota española se escribe fonéticamente como una x o una khi griega.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/OskyFJ
OskyFJ
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6

perdón, asumí algo que era un error.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/xirivia

Mírate qué es el alfabeto fonético internacional y qué sonido representa el signo [j] en esa codificación.

Y te recomiendo algún manual de dialectología catalana como "Els parlars" de Veny.

Hace 2 años
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.