1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "L'enfant reçoit un jean."

"L'enfant reçoit un jean."

Tradução:A criança recebe uma calça jeans.

December 9, 2015

19 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/SofiaG89

Em Portugal ninguém diz que tem um jeans, é sempre plural


https://www.duolingo.com/profile/Daletedsn

No Brasil usamos "um jeans". substantivo masculino de dois números


https://www.duolingo.com/profile/giselle751340

Pois mas não existe só o português do Brasil, certo? Não acha errado só aceitar o termo brasileiro? E para mais, em Portugal é raro utilizar o termo "jeans", usa-se o termo "calças de ganga".


https://www.duolingo.com/profile/cinthiia_mc

É só reportar que eles adicionam as opções...


https://www.duolingo.com/profile/FBellinaso

Mas ninguém havia mencionado que não havia sido aceita tal resposta.


https://www.duolingo.com/profile/NathanMarc9

Há varios casos em que o português de Portugal é o unico aceito neste aplicativo. Nós reportamos e simplesmente esperamos que se resolva o problema... mas nesse caso nao é um erro de resposta, ja que se trata apenas da tradução literal de um termo em francês.


https://www.duolingo.com/profile/AnteroGasalho

"umas calças" "umas jeans" ambas estão correctas também... deveria aceitar


https://www.duolingo.com/profile/marianavar611735

Em Portugal o que é "par" é plural, porque é mais do que um: umas calças (têm duas pernas - um par de calças); uns sapatos (são dois, um para casa pé), etc. No caso, diz-se uns jeans ou umas calças de ganga.


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

A camisa tem duas mangas: vocês dizem 'camisas' por essa razão?


https://www.duolingo.com/profile/AnteroGasalho

Esqueçam lá a parte da "calça" toda a gente sabe o que são jeans!!!


https://www.duolingo.com/profile/MargotBatista

na Suiça se vc tem um jeans , vc tem UMA calça.


https://www.duolingo.com/profile/jallima

Porque não aceitam "calça de ganga", ou simplesmente "ganga", em vez da muito complicada e nada lusófona "calça jeans"?


https://www.duolingo.com/profile/matheuscxma

"Um jeans" deveria ser aceito.


https://www.duolingo.com/profile/Juliscornio

Jeans em francês sempre se refere à uma calça? OBRIGATÓRIAMENTE? Eu tenho algumas dúvidas sobre o jeans FR - 1 - Em uma alfaiataria por um exemplo, quando vão encomendar o tecido jeans eles chamam de "jeans" e isso não significa imediatamente calça? Eles tem que especificar como "tissu jeans" ou "drap jeans"? 2 - Pra artigos em jeans que não sejam calças eu também tenho que especificar? (jaquetas, bolsas etc) . . . Eu só queria saber se posso utilizar "jeans" solto sem significar uma calça...


https://www.duolingo.com/profile/Antero142744

Jean é sinónimo de calça. Assim fica tautologia


https://www.duolingo.com/profile/MarodinJr

reçoit pode ser traduzido como ganhar?


https://www.duolingo.com/profile/campanetacamp

deveria estar bem sincronizada a pronuncia rápida com relação à da tartaruga,nesse caso "jean"


https://www.duolingo.com/profile/carteira

A palavra "jean" está sendo pronunciada de duas formas diferentes! Assim fica difícil, duolingo.

Conversas Relacionadas

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.