"Je n'aime pas les légumes."
Traduction :Ich mag kein Gemüse.
15 messagesCette discussion est fermée.
Merci. Pourtant, j'ai trouvé "keine Gemüse" à certains endroits.
Ici, par exemple : https://www.liliput-lounge.de/familie/kind-isst-kein-gemuese/
Ou encore là : https://www.luzernerzeitung.ch/leben/ratgeber/meine-enkelin-will-weder-gemuse-noch-obst-essen-ld.1241707?reduced=true
Peut-être que cela dépend des régions et/ou des personnes, ne serait-ce pas possible ?
oui, peut-être, mais c'est rare
https://books.google.com/ngrams/graph?content=isst+kein+Gem%C3%BCse%2Cmag+kein+Gem%C3%BCse%2Cisst+keine+Gem%C3%BCse%2Cmag+keine+Gem%C3%BCse&year_start=1800&year_end=2019&corpus=31&smoothing=3&direct_url=t1%3B%2Cisst%20kein%20Gem%C3%BCse%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cmag%20kein%20Gem%C3%BCse%3B%2Cc0
Merci pour le retour donc ok utiliser "nicht" ici n'est pas correct mais pourquoi?
Ca veut donc dire qu'on met tout le temps "nicht" à la fin ou seulement avec "mag/mögen" car dans le cours il y a un exemple avec "haben" où "nicht" n'est pas à la fin...
<pre>Ich habe keinen Hunger. — Je n'ai pas faim.
Ich habe nicht Hunger. — Je n'ai pas faim.
</pre>
Merci par avance pour votre aide et vos réponses
La place de "nicht" dépend des mots sur lesquels cette négation porte. Si elle concerne un mot (ou groupe de mots) en particulier, elle se place devant celui-ci. C'est systématiquement le cas notamment devant un adjectif, un adverbe, un groupe prépositionnel. Si elle se rapporte à l'ensemble de l'énoncé, elle se placera en principe en fin de phrase, donc notamment après le COD lorsqu'il y en a un, d'où "ich mag Gemüse nicht".