1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Había conocido a su primo."

"Había conocido a su primo."

Übersetzung:Ich hatte seinen Cousin kennengelernt.

December 9, 2015

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/regaltona

Nicht auch: Er hatte seinen Cousin kennengelernt? Oder sie hatte ihren usw.?


https://www.duolingo.com/profile/Roman.sc

"Er hatte Ihren Cousin kennengelernt" wird akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/nagapino

Ich/er/sie hatte seinen/ihren Cousin kennengelernt. Alle Kombinationen sind richtig.


https://www.duolingo.com/profile/Arno308346

warum wird die zweite Lösung 'gekannt' als falsch angesehen?


https://www.duolingo.com/profile/Die_Lerche

Weil "kennen" (wenn man nicht saber benutzt) mit "conocer + de" gebildet wird. Etwas lernen, erkennen, kennenlernen ist "conocer + a"


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ich hatte gerade ausprobiert: " Ich hatte seinen Cousin gekannt" und es wurde als richtig akzeptiert. Die korrekten Übersetzungen von "conocer" sind "jmd. kennen und jmd. kennenlernen" meint dict. leo. Und jmd. kennen steht sogar in Position 1 vor kennenlernen und beide Übersetzungsangebot stehen dort mit "a", da es sich ja in beiden Fällen um Personen handelt.

Zum Beleg meiner Aussage der Link:

https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/conocer


https://www.duolingo.com/profile/Wolfgang741986

"Vetter" wird vorgeschlagen, jedoch nicht akzeptiert ?????


https://www.duolingo.com/profile/U.Baerloch

primo: die deutsche Überstzung ist 'Vetter'. Cousin ist ein eingedeutschtes französisches Wort.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Das ist mal wieder eine sehr historische Einbürgerung aus der französischen Sprache, die nicht wieder rückgängig gemacht werden kann. Inzwischen wird "Cousin/Cousine(Kusine) wesentlich häufiger verwendet als "Vetter/Base".

Zu "Vetter" habe ich im Duden den Hinweis gefunden (Kopie):

Vetter; (landschaftlich, sonst veraltet) Geschwisterkind

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.