"Alle lykkelige familier ligner hverandre."

Translation:All happy families resemble one another.

December 9, 2015

6 Comments


https://www.duolingo.com/PookaGar

...men hver ulykkelige familie er ulykkelige på sin egen måte?

December 9, 2015

https://www.duolingo.com/daguipa

Anna Karenina?

December 26, 2017

https://www.duolingo.com/dagummace

So one happy family resembles another, or members of happy damilies look like their relatives?

May 5, 2016

https://www.duolingo.com/Deliciae
Mod
  • 159

I would assume the former, but in theory it could mean the latter as well.

This is (half) a quote from Leo Tolstoy's Anna Karenina, which PookaGar completed above:

"All happy families are alike; each unhappy family is unhappy in its own way."

May 7, 2016

https://www.duolingo.com/NorskStudent

Do you not need "på" after "å ligne"? Both translations are accepted, but I had always thought "å ligne" had to be "å ligne på"

July 19, 2018

https://www.duolingo.com/BradHammer

I think you only need the på if the next word is meg, deg, deres, etc maybr

July 27, 2018
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.