I am curious about this as well. "Меня зовут Вера" literally translates to "(they) call me Vera," so the "me" is the accusative case (the object of the transitive verb).
I would guess that "her name is Vera" would be similarly phrased: "(they) call her Vera" and that the subject would still be the implied "they," so the verb conjugation would be the same.
so i believe "her name is Vera" would be: "Её зовут Вера."
звать (zvatʹ) "to call; to invite"; Inherited from Old East Slavic зъвати (zŭvati), from Proto-Slavic *zъvati. From Proto-Indo-European *ǵʰewH- (“to call, invoke”). Cognate with Lithuanian žavė́ti (“to fascinate, to charm”), Latvian zavêt (“to cast a spell”), Sanskrit हवते (hávate, “to call, invoke”), Avestan zauuaiti (“to call”), Old Armenian ձաւնեմ (jawnem, “to dedicate”), Ancient Greek καυχάομαι (kaukháomai, “to boast”), Irish guth (“voice”).
In Spanish, the standard way of saying "my name is John" is "me llamo Juan", which could be literally translated as "I call myself John". However, when speaking about nicknames, one would say "me dicen Juanito", "they call me Lil' John", which is very close to меня зовут, I think.