"Good night."
Translation:Спокойной ночи.
December 9, 2015
47 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
In this case, it is. You are right in saying that it is not a word-by-word translation; but a word-by-word translation ("Calm night.") would be wrong here.
In English, you would say "Good night" as a farewell at night or when tucking someone in to sleep, and for that, you would use "Спокойной ночи." in Russian.
Ernst95165
575
If you don't give us the context we can't choose correctly between скопойной and Добрый
BryanSixx66
133
А почему не "Добрая ночь"? "Добрый день","доброе утро" но "доброй ночи? Я не понимаю...
Alyssa.Al
275
Duolingo says there is a typo in my answer...they gave me the option. I didn't write anything lol