"Тебе нравится моя юбка?"

Translation:Do you like my skirt?

December 9, 2015

19 Comments


https://www.duolingo.com/Lars200

Does anyone know the etymology of the word юбка?

December 9, 2015

https://www.duolingo.com/garpike

It sounds like a borrowing from French jupe.

December 14, 2015

https://www.duolingo.com/Lars200

Exactly my thought... But most French loan words are much closer to the original, so I doubt it.

December 14, 2015

https://www.duolingo.com/Lars200

According to Wiktionary "jupe" comes from Arabic "جوبّة ǧwbba", via Italian "giubba", so I find it more likely that юбка also is a borrowing from Italian.

December 14, 2015

https://www.duolingo.com/craaash80

Just for the sake of completeness, italian "giubba" comes from latin "jùba" = "Lion's mane"

May 21, 2016

https://www.duolingo.com/craaash80

That was my first guess (italian speaker). But we were talking about skirts, so I thought it was a stretch. Thanks for confirming my intuition :)

May 14, 2016

https://www.duolingo.com/yasmine_y

I immediately thought of the word "jupe"!

March 13, 2018

https://www.duolingo.com/lord_sphinx

I thought it too that it was brought from French jupe. Maybe this is because I have studied French, and not Italian. But apparently it is from Arabic via Italian. Cool!

November 5, 2016

https://www.duolingo.com/pye20

ю́б-ка ‧ skirt, woman ‧ ‧ iuba ‧ Proto-IE iubeō ‧ moving, billowing, mane, hair, helmet crest, tuft, rooster comb ‧ ‧ ю́б-ка ] ‧ ‧ шу́-ба ‧ ‧ fur coat ] ‧ ‧ [ шу́-ба ‧ дже́мпер ‧ зипу́н ] ‧ ‧ iuba ‧ Latin ] ‧ ‧ [ jupe ‧ Old French ] ‧ ‧ giubba ‧ jacket, tunic ‧ Italian ‧ [ Arabic جُبَّة‎ (jubba, “long garment”), 13th c. ]

November 13, 2017

https://www.duolingo.com/Ayatsuri

If Jupa is jacket, how can jupe and юбка be Skirt?

April 9, 2016

https://www.duolingo.com/SpokeMnemosyne

"Do" in the English translation can be dropped to simply "You like my skirt?" It's probably just as commonly used as including the "do" part.

January 12, 2017

https://www.duolingo.com/MarksAaron

I'd say this is accurate, but only in colloquial English

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/Alexroseajr

Depends where too. In actual England you wouldn't say "You like my skirt?" unless it was a grammatically interrogative sentence emphasising "You". Like "YOU [who I would not have expected to like my skirt] like my skirt?"

We would shorten "do you like" to "d'y' like my skirt?" though, or in rare cases "like my skirt?" but almost never "you like my skirt?"

February 17, 2018

https://www.duolingo.com/cptchuckle

I'd say dropping "do" occurs mainly when asking for confirmation or clarification. When straightforwardly asking for a response, it seems more appropriate to use "do"

April 6, 2019

https://www.duolingo.com/Rahulsisodia

Why is it not Вам ?

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/Kundoo

"Вам" should be accepted. Report it, if it didn't.

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/FelixGV1

Would it be more accurate to translate this as "does my skirt please you?"

November 16, 2017

https://www.duolingo.com/Kundoo

Not really. It's more literal, but not more accurate.

November 16, 2017

https://www.duolingo.com/IanRT1

Why Тебе?

October 17, 2018
Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.