"J'aime les nouveaux manteaux."

Traduzione:Mi piacciono i nuovi cappotti.

2 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/Steu1965

nuovi cappotti o cappotti nuovi dovrebbe essere giusto ugualmente

2 anni fa

https://www.duolingo.com/MauroMinazzato

Anche se vero in teoria, in pratica trovo che vi sia una certa differenza semantica fra le due frasi, dove "cappotti nuovi" è generalmente inteso come "cappotti ancora non o poco usati" mentre "nuovi cappotti" più spesso significa "i modelli di cappotto di quest'anno"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/rosaca598800
rosaca598800
  • 25
  • 25
  • 16
  • 5
  • 3

Oui oui oui

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/viola20100

Ma poi "j'aime" non significa "amo"? Cioè, in francese è usato sia per dire "amo" che "mi piace". Quindi se io traduco con "amo i nuovi cappotti" è comunque giusto.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Carola251700

Assolutamente vero. Ma evidentemente non hanno aggiornato la traduzione, infatti mi dà ancora lo stesso errore

1 anno fa

https://www.duolingo.com/nadia544864

anche 'cappotti nuovi'!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/StefanoDiS7
StefanoDiS7
  • 25
  • 25
  • 14
  • 83

Per favore, i cappotti nuovi è la traduzione più ovvia e normale, quindi DEVE essere accettata.

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/geolo3

Concordo cappotti nuovi è accettabile

6 mesi fa
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.