"He demands a chair."

Překlad:On vyžaduje židli.

December 9, 2015

9 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/borecmisak

On poptává židli by mělo být uznáno!!!!Je to zcela legální česká věta ,používaná v obchodní mluvě.

December 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jirislav

Není také správně "On si nárokuje židli" ?

December 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Neni to slovenstina?

December 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FreekyFriik

Je to čeština. Imho to ale není správný překlad (nárokovat = claim).

December 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/HankaMat

Ráda bych se zeptala... v češtině se "žádá o něco" , napsala jsem žádá o židli a připadá mi to v našem jazyce správné.

November 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PetrJirice

Chair podle mě je židle a nikoliv křeslo

March 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

muze byt oboji. Kreslo se sice nekdy oznacuje jako 'arm chair', ale v praxi jsem to jeste nikoho neslysela pouzit, vzdy jen chair.

March 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Michal-Mourek

Jen se chci zeptat, proč nelze napsat "On si vyžaduje židli"? Je to velký rozdíl od "On vyžaduje židli"?

July 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ChovMart

"On si vyžaduje židli" není česky. "On si žádá židli" se dá říct, ale při použití slova "vyžadovat" nemůžete "se" nebo "si" použít

December 29, 2018
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.