1. Forum
  2. >
  3. Topic: Russian
  4. >
  5. "Там мухи."

"Там мухи."

Translation:There are flies there.

December 10, 2015



Is "There are flies" really considered wrong? Completely unsure.


I am only learning myself, but I think it is wrong... At least if you mean existence, as in there are as opposed to here are none. Там means "over there", as in "not here", I think. :)


So, in a situation like the following, what would you say in Russian?

Son: I don't want to play in the barn.
Mother: Why not?
Son: There are flies.

Would you say: "Мухи там," rather than "Там мухи"? Or would it just be, "Это мухи"?


My Russian friend says: Там мухи.


"there are" translates as есть, not там.


Есть not needed in this sentence. Tam is there, location. Есть is more like exists and used to stress existence instead of location.


True! Except over there is вон там . Там is just there. Same as English. Not much difference between them in meaning, but a little.


It's a confusing sentence haha... I just naturally translated там to "there" and then added the infered verb "are" before flies. But really "there are" is what's infered. So it's more like: There [there are] flies.


Were you not asked to type in Russian?


i wasn't. i was asked to translate it into English.


It's wrong because that's not what the sentence says. You could say flies are there. To say there are flies you would have to say, есть мухи. Есть in this context is used to mean is.


A case where the English sounds stupid and redundant.


It sounds stupid but not redundant. The two <there>s don't mean the same thing.


It may mesn the same but the one is generally dropped to avoid redundancy. It sounds weird to an English speaker to phrase it like that.


There is no redundancy here. That sounds fine right?

Here/there are locations. "There are" is just the plural for "there is." It is a perfectly good sentence in English, however I got it wrong because I said "The flies are there".


A child mignt say this. If you're learning English don't say it.


It's correct English for anyone to use: "I don't like that swamp, there are flies there", is correct and natural. Merely saying "I don't like that swamp, there are flies" though perfectly comprehensible, sounds incomplete, and more like something a non native speaker would say.


Yes. Right. Not redundant. Oh no. There are still flies therе!


It seems like "There are the flies" should also be accepted, but it's not...


That is also my question - If that is not correct, then how would one say "there are the flies" ?


I thought it sounded like мыши. Is the x in мухи pronounced like Ш?


The female voice above sounds more like what you are expecting. I hear a lot of sh and ch with native speakers, so it's something to get used to.


Ок! This time i heard moosey!. So as long as theres the му sound, and not мы, i can figure out its flies, not mice! Like you said, the female voice is much clearer.


I hope someone answers lol


Why is the 'и' pronounced like 'е' in мухи?


Because in Russian, only one syllable is stressed. The other syllables have the vowel sound reduced, which is something that also happens in English to a lesser extent (like the "o" or "a" in political, or the "i" in rapid). In мухи, the у is stressed and according to IPA the и takes on a short "i" sound.


I usually hear MOO hih. Flies. When he says it,more like MWE shih. Mouse.

[deactivated user]

    I added the article to make a natural sounding equivalent in English: "There are some flies." Not accepted.


    There is a fly it is wrong can anybody explain me why ? I still learn both laugages but it is little bit confusing


    "a fly" is wrong, because "мухи" is a plural.


    The man voice sings an on-tune f major triad!


    Would "там есть мухи" also be a correct translation of "there are flies there"?


    sounds like мухя


    In English we would say they have flies there, or there are flies. But I might say, ugh! I'm not going. There are flies there.


    Can 'мухи там' be also used for 'There are flies there.'?


    My husband is russian and he said "там муха" is translated to "there are flies" adding the extra "there" doesnt not make sence!


    The fact that two different words, there and there, are spelled the same is just a fact in English. "There are" indicates existence, and "There" indicates location. Both words are needed in the English sentence.

    I'm reminded of this little sentence. "I will spring over the spring using a spring next spring." We English speakers like to conserve words. :-)


    There are flies means flies exist. Where? Tam! There exist flies there. Only we say there are flies there. The 1st "there" is somewhat like Russian есть. The 2nd one is the location. We don't just say there are flies in this sentence. It doesnt translate word for word.

    Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.