I am only learning myself, but I think it is wrong... At least if you mean existence, as in there are as opposed to here are none. Там means "over there", as in "not here", I think. :)
It's a confusing sentence haha... I just naturally translated там to "there" and then added the infered verb "are" before flies. But really "there are" is what's infered. So it's more like: There [there are] flies.
It sounds stupid but not redundant. The two <there>s don't mean the same thing.
It may mesn the same but the one is generally dropped to avoid redundancy. It sounds weird to an English speaker to phrase it like that.
There is no redundancy here. That sounds fine right?
Here/there are locations. "There are" is just the plural for "there is." It is a perfectly good sentence in English, however I got it wrong because I said "The flies are there".
If you're learning English, do not add the last "there." You'll sound like an idiot.
There is a fly it is wrong can anybody explain me why ? I still learn both laugages but it is little bit confusing
I added the article to make a natural sounding equivalent in English: "There are some flies." Not accepted.
Там мухи = 'There are flies' Здесь мухи там = 'There are flies here' However, 'there are flies there' does not make sense at all.
Well, you might be surprised what we native English speakers actually say... It actually does make sense, because the "There" in "There are..." is part of an idiom (there+is/are) and does not have the same meaning as the "...there" at the end, which could be substituted with here, there, or anywhere, all making sense. DL is right, but it seems they're not home!