"Що діти бачили у цирку?"

Translation:What did the children see at the circus?

December 10, 2015

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Ash-Fred

Цирк is a circus as in a show or as in Piccadilly Circus or both?


[deactivated user]

    A show.

    Piccadilly Circus is a 'Площа Пікаділі' (i.e. we use the same word for the Trafalgar Square 'Трафальга́рська пло́ща' and for Piccadilly Circus 'Пло́ща Пікаді́лі').


    https://www.duolingo.com/profile/Ash-Fred

    Дуже дякую!


    https://www.duolingo.com/profile/Ynhockey

    I thought in Ukrainian ц always had an implied soft sign after it. Is this an exception, or is the general rule just in my imagination?


    [deactivated user]

      There is no such rule. Ukrainian ц can be either hard or soft (unlike Russian ц, which is always hard).


      https://www.duolingo.com/profile/sagitta145

      Yep, the "virtual soft sign" would appear only with ці, ця and цю. Ца, цо, цу, це, ци are hard, and цє doesn't exist (at least I can't think of anything). Also цьо, but the soft sign is explicit here.

      Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.