"¿Cuáleszapatostevasaponer?"

Übersetzung:Welche Schuhe wirst du anziehen?

Vor 3 Jahren

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/Hower6

Ist "tragen" anstatt "anziehen" nixht auch korrekt?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/FranzJehle
FranzJehle
  • 23
  • 22
  • 14
  • 2
  • 828

Man kann diese ja erst nach dem "Anziehen" "tragen".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/SaBine764520

Es müsste qué heißen : Cuáles steht entweder vor einem Verb oder alleine und qué steht immer vor einem Nomen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Onkel116553

Ich muß nicht nur an den so schön eingängigen "Satz" cuáles animales denken, sondern auch an eine Erklärung, die ich hier irgendwo gelesen habe, derzufolge cuál verwendet wird für eine Frage der Art "welches ... (aus einer bestimmten Menge)" - z.B. "welche Deiner Schuhe" - während "qué" eher in die Richtung zielt von "was für ein ... (beschreibe es doch mal)" - z.B. "was für Schuhe suchst Du?"

Wenn ich Leo zu Rate ziehe, kommt mir der Verdacht, daß das allerdings lateinamerikanischer Sprachgebrauch sein könnte. Vielleicht mag sich ja mal ein/e Muttersprachler/in dazu äußern?

Vor 3 Wochen

https://www.duolingo.com/Georg-B
Georg-B
  • 23
  • 14
  • 4
  • 1062

Inhaltlich zwar das Gleiche aber noch besser wäre: "Welche Schuhe wirst du dir anziehen"

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/marins641342

Poner = nehmen?

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/ReinhardEs1

Sorry Leute aber "tragen" ist natürlich gebräuchlicher als anziehen - mit Sicherheit im Fall von Schuhe. Im Fall von anderer Kleidung, wie Anzug, Rock, Mantel etc, ist beides durchaus gebräuchlich. Ich will Spanisch lernen aber nicht in meiner eigenen Sprache "umerzogen" werden.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Onkel116553

Sorry Reinhard, aber es geht nicht um "gebräuchlicher". Ich finde weder bei "tragen" die Übersetzungsmöglichkeit "poner" noch umgekehrt. Wenn da "comer" stünde, wäre der Satz zwar nicht besonders sinnvoll, aber würdest Du dann immer noch mit "tragen" übersetzen wollen, weil das gebräuchlicher ist?

Ich verstehe durchaus, was Du meinst. In der Regel geht es inhaltlich um das Ergebnis - die Frage "welche Schuhe ziehst Du an" zielt meistens darauf ab, welche Schuhe Du tragen wirst, und nicht auf den Vorgang des Anziehens. Meistens. Es kann aber durchaus auch anders sein. "Welche Schuhe ziehst Du an - die Barfußschuhe (dauert 10 Sekunden) oder die Wanderstiefel (dauert 2 Minuten)?" "Welche Schuhe willst Du jetzt anziehen - ich reiche sie Dir rüber (und mir ist egal, daß Du dann darin rumläufst)?" Ich gehe davon aus, daß ausschließlich für diese Art von Fragen "poner" Verwendung findet.

Vor 3 Wochen

https://www.duolingo.com/Ajo253110

Es wird im deutschen aber Synonym verwendet

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Julia522759

Es muss heißen 'Qué zapatos...' da cuál/es nie vor einem Substantiv stehen kann

Vor 1 Jahr
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.