"my daughter's friends"
Translation:друзья моей дочери
Your variant is correct work too. If it's not accepted, please use the Report button.
When a noun or a nominal construction modifies another noun, the modifier normally follows the main noun.
«Моей дочери друзья» could work if you were writing a poem... But I don't think it'd fit any meter of the accentual-syllabic verse. :)