"Je suis célibataire."

Traduzione:Sono single.

December 10, 2015

12 commenti


https://www.duolingo.com/profile/cavsil65

ho tradotto con "scapolo", perché dà errore? Anche celibe sarebbe corretto

December 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Berto29441

io ho scritto che "single" è inglese, non italiano. Un buon vocabolario francese dà "solo" celibe o scapolo

December 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/vecchiopi

sono concorde con la tua osservazione. Sicuro ormai si usa ma non è italiano "single"

May 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Erik75260

Single ormai è una parola accettata ed è entrato nel vocabolario italiano. Scrivere single non può essere ritenuto un errore, dato che di anglicismi assorbiti nella nostra lingua ne abbiamo a bizzeffe. E poi diciamoci la verità, noi tutti usiamo la parola single. Celibe ormai viene usato solo in contesti formali o negli uffici e documenti.

January 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/marialombardi0

in italiano esiste la parola scapolo o celibe, single è inglese

December 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marcocalab7

Veramente sarei d'accordo che duolingo non possa essere preso sul serio. Ciò che mi urta è che proponga sempre una lingua francese 'haute' a petto ďi un italiano estremamente povero. Ciò detto, célibataire vale sia per maschi sia per femmine mentre noi abbiamo due parole celibe e nubile. Anche i franchi però usano il termine single per i non sposati. Ergo a fronte di célibataire ammetterei come traduzione celibe e nubile ma non single (e neppure scapolo o zitella).

March 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Blisci

e perché non "nubile"????? Il genere è IMPORTANTE!

January 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AndreaDeCarlo1

anche scapolo, nubile e celibe sono corretti.

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ciprovo2016

E perché non SINGOLO/A allora? Oppure ci si deve per forza identificare con un'etichetta? Essere "single" in fondo vuol dire che in quel momento non si hanno legami sentimentali e/o non si è in coppia, e/o si è "soli", al di là dell'essere "celibe, scapolo, separato, divorziato o vedovo" ... Quindi ritengo che "single" possa tradursi semplicemente con "singolo"! Anche i migliori dizionari non seguono (per fortuna) la veloce evoluzione del costume e termini che sono entrati a far parte del nostro linguaggio comune, li troveremo forse tra dieci anni sui vocabolari. ...

November 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Berto29441

Perché "singolo" vuol dire un'altra cosa. Vuol dire "uno distinto dagli altri, preso ad uno ad uno". I "legami sentimentali" non c'entrano niente. Lasciamo poi "single" agli inglesi e a Duolingo, Se poi lei vuole cambiare la lingua italiana, faccia pure: sarà in buona compagnia.

November 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GioMITO05

già, sono single veramente... hahaha :')

May 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/CARLOANGIOY

scapolo

January 27, 2018
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.