"Тим надевает свитер."
Translation:Tim is putting a sweater on.
37 CommentsThis discussion is locked.
Надевай is the imperative form:
- Тим надевает свитер ‘Tim puts on (his) sweater’ is a fact,
- Тим, надевай свитер ‘Tim, put on (your) sweater [continuosly]’ is a command.
Note that надевай is imperfective so it would be used when you want Tim to put on his sweater all the time (so it sounds a bit strange unless you add some limitation, e.g. «надевай свитер зимой» ‘put on your sweater in winter’). If you want Tim to put on his sweater just one time, you‘d use a perfective verb:
- Тим, надень свитер ‘Tim, put on (your) sweater [one time]’
are you using mnemonic? I used to use the mnemonic english -> russian keyboard but like 3 of the letters aren't even on the windows layout, so it's worth it to learn how to type in the traditional layout. You should look up russian typing lessons and just go with the normal rus layout
I put Tim is putting on a sweater. Why is this translation in correct? Singing Tim is putting a sweater on is technically incorrect English grammar. Again while native speakers often end sentences with prepositions, it is not grammatically correct to do so. The answer should be Tim is putting on a sweater; please correct this.
Phrasal verbs: "In English traditional grammar, a phrasal verb is the combination of two or three words from different grammatical categories – a verb and a particle, such as an adverb or a preposition" (Wkipedia). Phrasal verbs are common (and correct) in English. This can lead to prepositions at the end of correct sentences. Here are some more examples of correct English sentences with prepositions at the end: This is something I can't put up with. You should stand up. I need to work out. That is something I have to look into. "To put on is a separable phrasal verb, meaning that "on" does not have to follow the verb. To make this clear, consider "I have a sweater. Now I am putting it on." You cannot say "I am putting on it" in any ordinary sense of the word. Also consider "He was putting you on" (i.e., pulling your leg). Again, the 'preposition' must go at the end of the sentence.
I think the problem arises in that words that usually function as prepositions (pre-positioned before nouns or pronouns) have taken on a different, albeit related, function when are in phrasal verbs/verbal phrases.