"L'animal intéresse les enfants."

Traduzione:L'animale interessa ai bambini.

3 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/Dunadan84

Ma che dite tutti?????? Certo che ha senso in italiano se ci si riferisce a uno specifico animale sottointeso!!!!!!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Anto371
  • 15
  • 13
  • 12

Se dico: io interesso a qualcuno, significa che questa persona si interessa per me In questo caso allora i bambini si interessano per un animale. Non capisco la difficoltà nel capire questa frase.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

I francesi che seguono questo corso forse avranno una difficoltà

Intéresser quelqu’un => Interessare A qualcuno

L’altra difficoltà è l’uso del articolo definitivo l’ (le), la frase francese può significare due cose

  • L’animale di cui ho parlato, l’animale che vediamo, insomma un animale ben preciso interessa ai bambini

  • Tutti gli animali interessano ai bambini (di solito però si dice "les animaux intéressent les enfants"), un po' come "le chien est le meilleur ami de l'homme"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/NInaDaniele

non ha senso tradotto in italiano

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MTintin

sono d'accordo, avrebbe più senso scrivere "gli animali interessano ai bambini."

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Gius.2004

Non so se la traduzione è giusta ma in italiano "Ho interessato mio padre per un auto nuova" si dice. Non comune ma corretto in italiano. Il fatto che in animale interessi dei bambini ha senso in una fiaba.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/LuigiRusso340965

Più che altro Secondo me les enfant Non può essere tradotto come ai bambini

1 anno fa

https://www.duolingo.com/spangheropietro

Ha senso per la figura retorica della sineddoche.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/el.panato

Ai bambini interessano gli animali

1 anno fa
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.