"Psal výhrůžky prezidentovi."
Překlad:He wrote threats to the president.
22 komentářůTato diskuse je zamčená.
1425
To už asi nikdo neodpoví na ty rok staré dotazy proč nesmí být THE před threats? Ale docela by mne nějaké vysvětlení zajímalo. Zkusí to někdo objasnit i po roce?
240
Ale bylo odpovězeno. " Threats" je množné číslo, tam člen "the" být NEMUSÍ , ale MŮŽE tam být ,pokud se jedná o nějaké konkrétní výhrůžky, o kterých už byla řeč. Ale u toho presidenta být musí, ten je vždycky konkrétní.
127
jestlize pominu to, ze mi vypadla mezera a vynechala jsem "the", co je spatne na vete "he wrote threats to president"? (vetu jsem napsala "he wrotethreats to president") Dekuji
127
To nezpochybnuji, vim, ze chybu jsem udelala. Kdyz jsem dala entr na odeslani, tak mi docvaklo, ze jsem vynechala "the". Ale toto mi neounacilo jako chybu, ani me to neupornilo, ze mi to tam chybi. jako chybu mi oznacil pouze wrotethreats, i kdyz v jinych vetach me upozornuje, ze jsem vynechala clen.
240
Udelal jsem stejnou chybu a pak mi docvaklo, ze vyhruzky jsou mnozne cislo a tak tam the byt nemusi, ale prezidentovi urcite konkretnimu, a ne nejakemu.
1127
Proc musi byt pred "president" "the" a ne "a". Nemam tuseni jestli se jedna o presidenta spolku rybaru, banky rumunska, atd. ?