"Chłopiec je."
Translation:The boy is eating.
29 CommentsThis discussion is locked.
There isn't if you debate only the words themselves. It can alter the meaning of the sentence though, but the same way as in English, for example: This is a boy - To jest chłopiec. This is the boy - To jest ten chłopiec - As if you wanted to point out and say "it's him!" - I just roughly translated it into This is that boy. Literally. I guess that is how it works. I might not be correct for I am native and there might be something not actually ringing the bell which should, but in general answer is: no, no, no.
2933
Feels so odd to be posting in an actual Polish forum after all this time, though I have only been waiting for about half that time
The instrumental case is a grammatical case used to indicate that a noun is the instrument or means by or with which the subject achieves or accomplishes an action.
There are seven cases: nominative (mianownik), genitive (dopełniacz), dative (celownik), accusative (biernik), instrumental (narzędnik), locative (miejscownik), and vocative (wołacz).
All this is from Wikipedia
494
The comments on this Polish course enlighten and cheer me up like no other on Duolingo. Thanks everybody!