1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "She likes him as a personal …

"She likes him as a personal friend, but not as a man of the public."

Übersetzung:Sie mag ihn als privaten Freund aber nicht als Mann der Öffentlichkeit.

December 5, 2013

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/wismasa

öffentliche "Figur" ist doch sehr theatralisch, ich würde Person als ebenfalls richtig vorschlagen.


https://www.duolingo.com/profile/liepaja1

"Person" finde ich auch besser, als "Figur".


https://www.duolingo.com/profile/maverickpl

Sollte diese Satz der "einen" vor "persönlichen Freund" haben? Oder nicht hat "einen" in der zweite Nebensatz?


https://www.duolingo.com/profile/wataya

Both "einen" are optional.


https://www.duolingo.com/profile/maverickpl

Vielen Dank! Ich schreibe mit beidem "einen", also das sollte richtig sein. Mein deutsch ist nicht gut aber ich dachte dass meine Antwort richtig war.


https://www.duolingo.com/profile/wataya

Ja, das ist richtig.


https://www.duolingo.com/profile/Yezariael

Sie mag ihn als privaten Freund, nicht aber als Person der Öffentlichkeit.

ist definitiv richtig


https://www.duolingo.com/profile/wataya

Bitte alternative Übersetzungen und Fehler aller Art nicht hier melden, sondern nur den Meldeknopf benutzen. Danke!

https://www.duolingo.com/comment/3203515

Browser:

Android:

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.