Translation:A man is eating.
35 CommentsThis discussion is locked.
męż + czy + zna: the first one comes from old Polish mąż, now only meaning "husband" or an important person mąż stanu (= statesman); the second is the conjunction czy = 'whether' or 'if' or the particle that starts a question; the third one means "knows".
mężczyzna = husband + whether + knows = whether the husband knows :-) This is the question!
I hope this will help you memorize the word.
My syllabic decomposition was not scientific but only mnemonic. The actual origin is from old Slavic *mǫžьščina and in Polish the suffix -ina got replaced by more expansive -izna. There exist many Polish words with the suffix -izna/-yzna, e.g., pańszczyzna, włoszczyzna, siwizna, spuścizna, which indicate a formation of a noun from a different part of speech, such as an adjective (pański, włoski, siwy) or an adjectival participle (spuszczony).
Most forms do not have the softening that changes 'z' to 'ź'. See here: https://en.wiktionary.org/wiki/m%C4%99%C5%BCczyzna#Declension