"What is the weight?"

Překlad:Jaká je ta váha?

December 10, 2015

6 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/jirislav

Překlad "Jaká je ta váha" mi připadá jako dotaz na vlastnosti váhy jako měřícího zařízení. Tedy odpověď by zněla něco jako bílá, úzká, přesná ..

Zatímco "What is the weight?" by mělo označovat "Jak velká je váha", volně přeloženo "Kolik váží(te)?", nemyslíte?


https://www.duolingo.com/profile/Chatulov

Přesně jirislav! Bohužel se tu čeština všelijak deformuje, aby se vyšlo vstříc angličtině. To je samozřejmě nesmysl. Při překladu se musí vždy upřednostnit jazyk, do kterého překládáme. Ty doslovné překlady jsou nesmyslné.


https://www.duolingo.com/profile/Pavellecht

Místo váha by měla být hmotnost!!!


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Popravdě souhlasím, raději bych v hlavním překladu taky viděl "hmotnost"


https://www.duolingo.com/profile/Jitka709231

Já jsem tu nápovědu nepochopila napsala jsem " Kolik váží?" je to tedy dobře nebo špatně

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.