"Jestem chłopcem."

Translation:I am a boy.

December 10, 2015

This discussion is locked.


What does "Instrumental" mean?


It's just the name of a case. It's often used to mean how something was done; in Russian, for example, the instrumental case on its own is used to mean "with/by means of": I ate with a spoon, I cut with a knife; it's the instrument by which an action was performed. This is not its only use, but I believe it's where the name comes from.

In several Slavic languages it is used with verbs of being or becoming. It seems like Polish uses it a lot. I am sure it will get explained in more detail later in the course. Don't worry about it!


Being a Russian native speaker, I got a mistake here ))) In Russian we use the nominative with a Present tense form of "to be", but the instrumental - in other tenses))


It's not 100% correct. In russian we drop "to be" getting the "я - мальчик" (i (am a) boy) form, although the form that saves "to be" requires the instrumental: "быть мальчиком" (to be a boy).

  • 1399

Я являюсь мальчиком.

'I am a boy' using Instrumental Case


Not a native, but I had the same confusion! 8-o


But you guys also say "Hochu stat' yuristom/direktorom/prezidentom", so I kinda linked it the same way here


Yes, in Russian the instrumental case is used when becoming or staying something or after "to be" (though "to be" is mostly omitted") as well as in some other situations. It's very difficult! :-)


Oh, I'm an administrator there (I'm atcovi). Thanks for the link


The link is really useful.


Why is "boy" instrumental case here?


It always goes with to be (być) and become (stać się/zostać)


Always, or except "To jest..." or "This is..." ?


Oh, well. I've realized that my language is a complicated one, but not so much I would struggle to explain the syntax of a very basic verb! You're right, we'd say "To jest chłopiec" (This is a boy).


Yes, it's very complicated. :-) Thank you, that means that I didn't learn something completely wrong. :-)


Ale nie jestem :P


why is there two words for boy? Chlopiec and Chlopcem


They're the same word, it's just different forms of the same word.


Bo boy to chlopiec, ale mòwi się, że jestem chłopcem. I am a boy - jestem chlopcem.boy-chlopiec.


Whats the difference between chłopiec and chłopcem?


Cases. "chłopiec" is Nominative, "chłopcem" is Instrumental.

Nominative is mostly used for the subject of the sentence (Chłopiec je chleb), in "This is Y" sentences (To jest chłopiec) and it can be used in "X is Y" sentences (Adam to chłopiec).

Instrumental, apart from the meaning of "with sb/sth", is used in such sentences as here - "X is Y" (Ja jestem chłopcem).


The object is either in nominative orinstrumental case; the former is often used when introducing oneself, and implies the object to be definite (Ja jestem Czesław, a to jest Marysia), in the latter the object is usually indefinite (Ona jest studentką "She is a student), although not exclusively.

_ Wiktionary


"To be" and "to become" are stative verbs, and as such do not take objects at all, but rather subject complements.

Generally, the subject complement is in the nominative, but in Polish, it's in the instrumental after "to be" or "to become".


What is the difference between chłopcem and chłopiec


Is the pronoun "ja" usually left out? In which cases would you use it?


I would only use "ja" when emphasizing that it is me that does something/is something.


In languages where the verbs conjugate uniquely, it's usually acceptable to omit the pronoun in many contexts.


Can you say chłopiec and chłopcem interchangeably?


No, they're different declensions. It's like "I, he, she, we, they" and "me, him, her, us, them" not being interchangeable.


What's the difference between chłopiec and chłopak?


Generally, chłopiec is younger and chłopak is older. However, the 'border' between them is totally subjective. One can say that it's 8 years old, another can say that it's 13... rather not later.

"chłopak" can also mean "boyfriend".

Frankly, "Jestem chłopakiem" on its own would sound strange to me. The sentence after all seems like something a child would say. Still, that's technically correct and accepted.


It told me that boy was chlopiec. Why is the ending of the word changed?


Polish declines nouns depending on how they fit in the sentence. Here, it's putting "boy" in the instrumental case.



What is the difference between chtopiec and chtopcem?

  1. Polish ł/Ł is not a variant of t/T. As you can see after seeing the capital letter, it's a variant of l/L. So if you don't have the Polish letters, write L.

  2. See here: https://forum.duolingo.com/comment/28029344 - part 1


when do we use chłopcem and chłopiec?????????????????????????????????????????????????????????????


Calm down and read the other comments on this page.


Napisałem Jestem chłopakiem i mi nie zaliczyło


To jest dyskusja pod zadaniem z tłumaczenia z polskiego na angielski...


Why is it not chłopcą?


"Chłopiec" is masculine, it's feminine nouns that take the -ą ending in Instrumental.


How about mezczyzną? It's male


Yes, some masculine nouns look as if they were feminine. Still, those are only exceptions.


See also (just a few quick examples): tata (dad), artysta (artist, vs female artystka), turysta (tourist, vs female turystka), poeta (poet, vs female poetka)... but the number altogether isn't too big.


I wonder whyit's "Jestem chłopcem", "Jestem dziewczynka". Why dziewczynka is in nominative, while chłopcem is in instrumental?


It's not in the nominative - it's dziewczynką, which is the instrumental. The little hook on the a is called an ogonek. If memory serves (it's been a while) the lack of it is probably just marked as a typo on Duolingo, but "Jestem dziewczynka" is actually wrong.

(Disclaimer: Not a native speaker and it's a long time since I did the course here.)


I think you have more I am a boy or I am a man statements than I am a girl or I am a woman. I am not a man or boy.


Let's count. In lesson 2 there's "Jestem kobietą" and "Ja jestem kobietą", as well as "Jestem mężczyzną" and "Ja jestem mężczyzną".

In lesson 3 there's "Ja jestem chłopcem" and "Jestem chłopcem", as well as "Jestem dziewczynką." and "Jestem dziewczynką!" (differing by punctuation). Looks like a draw to me. We don't control which of them you receive, it is possible that you got more male ones, but that's just by chance.


Podobnie się pisze toy boy


Co? "toy boy" brzmi zdecydowanie seksualnie.


I wrote "i am a boy" and it didn't pass:(


Screenshot, please - it really should have been accepted.


I don't why we use " Jestem chtopcem" for i am a boy. But use " Ja jestem mezczyzna" for i am a man. Or ja jestem kobieta for i am a woman. Why


Well, which part is problematic?

Firstly, the word "Ja" (I) at the beginning of those other two sentences is completely redundant. "jestem" already means "I am", "ja" is correct, but not needed and usually suggests some contrast. But it could also be "Ja jestem chłopcem" (BTW, ł (Ł) is a variant of L, so if you don't have special characters, you should write "chlopcem").

For the ending of the noun, all of the following: chłopcem, mężczyzną, kobietą are Instrumental forms. The endings are different, because the basic forms (chłopiec/mężczyzna/kobieta) had different endings.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.