"As-tu ton passeport avec toi ?"

Traduction :Hast du deinen Pass bei dir?

December 10, 2015

3 commentaires


https://www.duolingo.com/Pandamaci

Pourquoi "Hast du deinen Pass mit dir?" n'est pas accepte?

December 10, 2015

https://www.duolingo.com/Geomethrie

On ne dit pas cette phrase en allemand. Hast du einen Pass bei dir, c'est correct.
"Etwas bei sich haben"

December 11, 2015

https://www.duolingo.com/Zoharion

"bei" en allemand et "by" en anglais sont aujourd'hui des faux-amis. C'est apparemment l'allemand qui a évolué du sens "par" vers le sens "près de" (ce qui explique le grand nombre de sous-sens : à, dans, pour, avec, sur... etc.). Cela rend l'apprentissage plus difficile car les utilisations de "bei" sont figées dans des tournures à apprendre par coeur.

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/bei

Explication sur la nature et l'origine des faux-amis entre différents langages :

https://en.m.wikipedia.org/wiki/False_friend

January 22, 2016
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.